Yes. The South African Government has promulgated the National Conventional Arms Control Act whereby the National Conventional Arms Control Committee review legality of new weapons and their impact on the method of warfare and military doctrine. |
Да. Южноафриканское правительство промульгировало Закон о национальном контроле за обычными вооружениями, по которому Национальный комитет по контролю над обычными вооружениями разбирает законность новых вооружений и их воздействие на метод ведения войны и военную доктрину. |
Particular efforts to mobilize new resources will be based on the objectives of the Subregional Action Plan on Drug Control endorsed in May 2011 by Ministers of the six countries participating to the 1993 Memorandum of Understanding on Drug Control. |
Работа по привлечению новых ресурсов будет строиться, прежде всего, с учетом задач, определенных в Субрегиональном плане действий по контролю над наркотиками, который получил в мае 2011 года одобрение министров шести стран - участниц Меморандума о договоренности по вопросам контроля над наркотиками 1993 года. |
With respect to the recommendation on transferring the funds for reporting in the United Nations International Drug Control Programme financial statements of the United Nations International Drug Control Programme, the issues involved were being researched, so that appropriate recommendations could be made to the legislative bodies. |
Что касается рекомендации о включении данных по этим фондам в финансовые ведомости Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, то связанные с этим вопросы изучаются в настоящее время, с тем чтобы можно было подготовить соответствующие рекомендации для директивных органов. |
The Project and Programme Committee of the Office for Drug Control and Crime Prevention was established and has undertaken a review of the ongoing projects of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), highlighting the need to increase UNDCP demand-reduction projects and programmes. |
Был создан Комитет по проектам и программам Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП), который, проведя обзор текущих проектов ЮНДКП, обратил особое внимание на необходимость увеличения числа проектов и программ ЮНДКП, направленных на сокращение спроса. |
14.2 The activities of the Drug Control Programme were funded largely from the regular budget and extrabudgetary resources, comprising the budget of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme and the budget for programme support cost. |
14.2 Деятельность Программы финансируется в основном за счет регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, из которых складываются бюджет Фонда Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и бюджет на оплату расходов в связи с поддержкой программы. |
In this context, we could discuss the prospects of reinforcing the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in Vienna with additional staff and financial resources. |
В этом контексте можно было бы обсудить перспективы кадрового и материально-технического усиления Сектора по предупреждению терроризма расположенного в Вене Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
He also supported the work of the International Narcotics Control Board, which was the only world authority competent to assess the efforts of States in an impartial and objective manner and to promote effective international cooperation. |
Она также поддерживает деятельность Международного комитета по контролю над наркотиками - единственного мирового компетентного органа, способного непредвзято и объективно оценивать деятельность государств и содействовать эффективному международному сотрудничеству. |
We see merit in examining the possibilities for closer cooperation between the Office of Legal Affairs, in New York, and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, in Vienna. |
Мы видим пользу в исследовании возможностей более тесного сотрудничества между нью-йоркским Управлением по правовым вопросам и венским Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
It is anticipated that the UNDCP regional office for western Africa will be converted to an office of the Office for Drug Control and Crime Prevention in 2001, as the Centre's technical cooperation projects in the subregion are finalized. |
Ожидается, что региональное отделение ЮНДКП для Западной Африки будет преобразовано в отделение Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в 2001 году, когда будут завершены проекты технического сотрудничества Центра в этом субрегионе. |
Encourages the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to continue his efforts to improve the presentation of the budget of the Fund; |
призывает Директора-исполнителя Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами продолжать прилагать усилия в целях совершенствования формы представления бюджета Фонда; |
The possibility of streamlining the separate administrative services of the United Nations International Drug Control Programme with those of the United Nations Office at Vienna would also be reviewed. |
Будет рассмотрена также возможность объединения отдельных административных служб Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками с соответствующими службами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
It is our firm belief that a comprehensive examination of the modalities and all the related aspects for establishing the zone should begin now in the regional negotiations in the context of the Working Group on Arms Control and Regional Security. |
Мы твердо убеждены в том, что всеобъемлющее рассмотрение условий и всех соответствующих аспектов для создания зоны должно начаться сегодня в процессе региональных переговоров в рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности. |
(b) Transfer the registers which are currently deposited in the Arms and Munitions Control Department of the Ministry of Defence to the Ministry of the Interior, with verification by MINUGUA, in a process which will be completed by the end of 1997. |
Ь) передать регистрационные данные, которые в настоящее время хранятся в департаменте по контролю над оружием и боеприпасами министерства обороны, министерству внутренних дел под наблюдением МИНУГУА и завершить процесс передачи в конце 1997 года. |
It was essential that there should be no overlapping with the annual report of the International Narcotics Control Board; the "world drug report" should complement the latter by providing a broader overview. |
Важно, чтобы не было дублирования с ежегодным докладом Международного комитета по контролю над наркотиками; "всемирный доклад по наркотикам" должен дополнять последний, давая более широкую картину. |
The Commission also considered measures for combating illicit traffic by sea and recommended that the United Nations International Drug Control Programme coordinate its activities in this field with IMO, in order to implement the guidelines for the prevention of drug smuggling on ships elaborated by that Organization. |
Комиссия также рассмотрела меры по борьбе против незаконного оборота на море и рекомендовала Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами координировать свои мероприятия в этой области с деятельностью ММО в целях осуществления руководящих принципов предупреждения контрабанды наркотиков на судах, разработанных этой организацией. |
Present posts: General Inspector of the National Police, reporting to the General Director of the National Police; external consultant to the United Nations International Drug Control Programme. |
Занимаемые должности: генеральный инспектор национальной полиции, подотчетный генеральному директору национальной полиции; внешний консультант Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
UNDCP was invited to assist African States in the implementation of the African Plan of Action for Drug Control, to be adopted by the Organization of African Unity in July 1996. |
МПКНСООН было предложено оказать содействие африканским государствам в осуществлении африканского плана действий по контролю над наркотическими средствами, который Организация африканского единства должна принять в июле 1996 года. |
The problem of ephedrine diversion was reported in the material provided by the International Narcotics Control Board, which indicated that a few countries served as major suppliers of ephedrine to other countries. |
О проблеме утечки эфедрина сообщалось в материалах, представленных Международным комитетом по контролю над наркотиками, который указал, что ряд стран выступают в качестве основных поставщиков эфедрина в другие страны. |
The offices in Belgium, South Africa, the Russian Federation and Uzbekistan are designated as offices of the Office for Drug Control and Crime Prevention because they undertake activities on behalf of both UNDCP and the Centre, which together make up the Office. |
Отделения в Бельгии, Южной Африке, Российской Федерации и Узбекистане открыты как отделения Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, поскольку они осуществляют мероприятия от имени ЮНДКП и Центра, которые вместе образуют Управление. |
An Asia-Pacific ministerial seminar on building capacities for fighting transnational organized crime is to be held in Bangkok on 27 and 28 October 1999, to be organized jointly by the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention and the Government of Thailand. |
27-28 октября 1999 года в Бангкоке состоится азиатско-тихоокеанский семинар на уровне министров по вопросам укрепления потенциала для борьбы с транснациональной организованной преступностью, который будет организован совместно Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности и правительством Таиланда. |
Subprogramme 13.2 will be implemented by the Division for Treaty Affairs and Support to Drug Control Organs, formerly the Division for Treaty Implementation and Support Services. |
Подпрограмма 13.2 будет осуществляться Отделом по договорным вопросам и поддержке органов по контролю над наркотиками, который прежде именовался Отделом по осуществлению договоров и вспомогательному обслуживанию. |
16.12 Under the overall framework of the Office on Drugs and Crime, the Centre's programme of work is elaborated and executed in close coordination with the programme of work of the United Nations International Drug Control Programme. |
16.12 В общих рамках Управления по наркотикам и преступности программа работы Центра разрабатывается и реализуется в тесной координации с программой работы Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
The Office for Outer Space Affairs and FAO continue to have discussions with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to define possibilities for cooperation in the use of remote sensing technology by UNDCP. |
Управление по вопросам космического пространства и ФАО продолжают обсуждать с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) возможности сотрудничества в области использования Программой технологии дистанционного зондирования. |
As was already explained to the Board, the Programme and Financial Information Management System is the only reporting tool used for the preparation of the financial statements for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme. |
Как явствует из пояснений, уже представленных Комиссии, система «ПроФи» является единственным инструментом отчетности, используемым для подготовки финансовых ведомостей Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
Internal review of the first phase of the development of the online legal library showed that better cooperation was needed with the Global Programme against Money-Laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention, as well as with the European Monitoring Centre on Drugs and Drug Abuse. |
Внутренний обзор первого этапа создания сетевой юридической библиотеки показал, что необходимо повысить эффективность сотрудничества с Глобальной программой по борьбе с отмыванием денег УКНПП, а также с Европейским центром по контролю над наркотическими средствами и злоупотреблением наркотиками. |