The pre-assessment survey of opium poppy cultivation conducted by the United Nations International Drug Control Programme confirms earlier indications that cultivation has resumed at a relatively high level throughout the country, after the considerable decline in 2001. |
Предварительный обзор положения дел в сфере производства опиумного мака, проведенный Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, подтвердил предварительные данные о том, что это производство возобновилось на довольно высоком уровне по всей стране после значительного снижения в 2001 году. |
Madagascar officials participated in a workshop organized by the United Nations International Drug Control Programme in Vienna in September 1999 as part of the effort to draft a bill on money-laundering. |
Представители Мадагаскара приняли участие в семинаре, организованном Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в сентябре 1999 года в Вене, который был организован в связи с разработкой законопроекта об отмывании денег. |
The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention at Vienna should provide Member States upon request technical assistance for the signature, accession, ratification and effective implementation of those international instruments. |
Расположенное в Вене Управление по контролю над наркотиками и предотвращению преступности должно оказать в случае необходимости техническую помощь в деле подписания, ратификации и эффективного осуществления этих международных документов и присоединения к ним. |
Again assessment is difficult as the data currently available remain poor, but the United Nations International Drug Control Programme has been collaborating with Governments on a series of assessment studies in the region, which will be reported on in 2002. |
В этом случае оценка также затруднена в связи с отсутствием достаточного количества данных на текущий момент, однако Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в сотрудничестве с правительствами стран проводит ряд исследований по оценке в регионе, результаты которых будут представлены в 2002 году. |
The magnitude of this problem is extremely well documented in a study on the opium economy released last month by the United Nations International Drug Control Programme. |
О масштабе этой проблемы убедительно свидетельствуют опубликованные в прошлом месяце Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками результаты исследования, посвященного проблеме опиумной экономики. |
Concerned that, without additional resources, the International Narcotics Control Board will not be able to carry out its important functions under the above-mentioned operations, |
будучи обеспокоена тем, что Международный комитет по контролю над наркотиками не сможет выполнять своих важных функций в рамках вышеупомянутых операций без дополнительных ресурсов, |
UNODC worked with the African Union Commission in support of the African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2007-2012). |
ЮНОДК вместе с Комиссией Африканского союза оказывало поддержку осуществлению Плана действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (2007-2012 годы). |
The Economic and Social Council, in its resolution 2005/25, recognized the need to remove barriers to accessing opioid analgesics, and the International Narcotics Control Board consistently has concluded that availability of essential controlled medicines is far too limited in many countries. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2005/25 признал необходимость устранения препятствий для использования опиоидных анальгетиков, а Международный комитет по контролю над наркотиками неизменно приходит к выводу, что доступность основных контролируемых лекарственных средств слишком сильно ограничена во многих странах. |
Mexico also recently decriminalized possession of small amounts of drugs for personal use, and both countries have been criticized by the International Narcotics Control Board, particularly on the grounds that the amendments send "the wrong message to the general public". |
Мексика также недавно декриминализировала хранение небольших количеств наркотиков для личного потребления, и обе страны подверглись критике со стороны Международного комитета по контролю над наркотиками, особенно на том основании, что поправки порождают "ошибочные представления среди широкой общественности". |
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat |
Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом |
In that regard, the International Narcotics Control Board provided a useful tool for tackling the problem; |
В этой связи для решения этой проблемы с успехом может использоваться полезный инструмент, подготовленный Международным комитетом по контролю над наркотиками; |
Several Member States expressed appreciation for the assistance provided by UNODC, the International Narcotics Control Board and other international bodies, and called on them to cooperate closely in the area of health-related drug policy. |
Ряд государств-членов выразили признательность за помощь, оказываемую Управлением, Международным комитетом по контролю над наркотиками и другими международными органами, и призвали их тесно сотрудничать по вопросам здравоохранения, связанным с наркополитикой. |
Since then, policy dialogue between NGOs, Member States, UNODC and the International Narcotics Control Board has intensified and progress has been achieved. |
С тех пор политический диалог между НПО, государствами-членами, ЮНОДК и Международным комитетом по контролю над наркотиками заметно активизировался и позволил добиться определенных успехов. |
UNODC deserves special recognition for nurturing and spearheading the collaboration with the Institute to implement activities consistent with the Revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2007-2012). |
Особого признания заслуживает ЮНОДК за налаживание и инициативное осуществление сотрудничества с Институтом по реализации мероприятий в соответствии с пересмотренным Планом действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (2007-2012 годы). |
These programmes operate in the framework of the National Development and Drug Control Office and are aimed at implementing economic activities for rural communities to facilitate poverty reduction, the conservation of natural resources and the protection of endangered species and biodiversity. |
Эти программы реализуются под эгидой Управления по национальному развитию и контролю над наркотиками и направлены на осуществление экономических мероприятий в интересах сельских общин для содействия борьбе с нищетой, сохранения природных ресурсов и защиты исчезающих видов и биоразнообразия. |
It was reported that cooperation with the Lao People's Democratic Republic had been moving ahead and that in July 2009 the National Narcotics Control Commission of China had sent representatives to the seminar in Peru on South-South cooperation for alternative development, organized by UNODC. |
Поступила информация о том, что сотрудничество с Лаосской Народно-Демократической Республикой продолжает развиваться и что в июле 2009 года Национальная комиссия Китая по контролю над наркотиками направила своих представителей на организованный ЮНОДК в Перу семинар по вопросам сотрудничества Юг-Юг в области альтернативного развития. |
HRW noted that Kyrgyzstan's low consumption of morphine and other opioid medicines as reported annually to the International Narcotics Control Board, indicated limited availability of medicine for pain treatment. |
ХРУ отметила, что низкое потребление в Кыргызстане морфина и других опиоидных лекарственных средств, данные о котором ежегодно собирает Международный комитет по контролю над наркотиками, свидетельствует о нехватке обезболивающих средств. |
The National Commission on Small Arms Control and Armed Violence Reduction, in place since 30 May 2008, which is chaired by the Minister of the Interior and Security, has entered the implementation phase and is setting up satellite offices in the country's 11 provinces. |
Национальная комиссия по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями и по сокращению масштабов вооруженного насилия, созданная 30 мая 2008 года и работающая под руководством министра внутренних дел и безопасности, находится на этапе завершения создания своих филиалов в 11 провинциях страны. |
c. Proposals to Governments, the International Narcotics Control Board and the Commission on Narcotic Drugs on additional or alternative measures relating to treaty compliance; |
с. представление правительствам, Международному комитету по контролю над наркотиками и Комиссии по наркотическим средствам предложений относительно дополнительных или альтернативных мер, касающихся соблюдения договоров; |
Several speakers indicated that their governments, in cooperation with the International Narcotics Control Board, had established effective mechanisms and institutions to monitor precursor chemicals and to prevent their diversion. |
Некоторые выступавшие сообщили, что правительствами их стран в сотрудничестве с Международным комитетом по контролю над наркотиками были созданы эффективные механизмы и органы для осуществления мониторинга химических веществ-прекурсоров и для предотвращения их утечки. |
These include the Arms Control Association, the David Davies Memorial Institute of International Studies of the University of Wales at Aberystwyth and the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons. |
В их число входят Ассоциация по контролю над вооружениями, Мемориальный институт международных исследований им. Дэвида Дэвиса при Уэльском университете в Аберистуите и Международная кампания за ликвидацию ядерного оружия. |
(b) To request the World Health Organization, in consultation with the International Narcotics Control Board, as appropriate, to undertake, for consideration by the Commission, a review of dronabinol and its stereoisomers when additional information became available. |
Ь) просить Всемирную организацию здравоохранения провести, при необходимости в консультации с Международным комитетом по контролю над наркотиками, обзор дронабинола и его стереоизомеров, когда появится дополнительная информация, и представить его на рассмотрение Комиссии. |
Member States were requested to increase their financial contributions in order to reverse that development, taking into account the Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2007-2012) of the African Union. |
К государствам-членам была обращена просьба увеличить свои финансовые взносы с целью исправления этого положения с учетом Плана действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности для Африки (2007-2012 годы). |
The reporting information required by this resolution is contained in the annual reports of the International Narcotics Control Board. Table 13 |
Отчетная информация, представление которой предусмотрено этой резолюцией, содержится в годовых докладах Международного комитета по контролю над наркотиками. |
The Inspectors consulted Economic and Social Council resolution 1991/48, endorsed by General Assembly resolution 46/104, on the administrative arrangements between INCB secretariat and the International Drug Control Programme, the predecessor of UNODC. |
Инспекторы изучили резолюцию 1991/48 Экономического и Социального Совета, одобренную резолюцией 46/104 Генеральной Ассамблеи, по вопросу об административных мероприятиях, касающихся взаимоотношений между секретариатом МККН и предшественником ЮНОДК - Программой по международному контролю над наркотиками. |