The projects has received major funding support from the United Nations International Drug Control Programme, and project activities have been designed to strengthen the education systems in 10 Eastern Caribbean Territories for the delivery of a preventive drug education programme. |
Этот проект получил крупную финансовую поддержку со стороны Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, и мероприятия в рамках проекта направлены на укрепление систем образования в восточнокарибских территориях в целях обеспечения осуществления программы профилактики наркомании и просвещения по вопросам наркотиков. |
(a) Through inter-agency missions, ESCWA, UNDP, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and FAO participated in the preparation of: |
а) в рамках межучрежденческих миссий ЭСКЗА, ПРООН, Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) и ФАО участвовали в подготовке: |
Three of these projects receive technical assistance from the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and financial contributions in the form of grants from Germany, Japan, Norway and Sweden. |
Три из этих проектов получают техническую помощь от Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) и финансовую помощь в форме безвозмездных субсидий от Германии, Норвегии, Швеции и Японии. |
Furthermore, Lebanon has continued to be an active member of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and has maintained close and effective cooperation with the International Criminal Police Organization (Interpol) even throughout that period. |
Кроме того, даже в этот трудный для него период Ливан по-прежнему принимал активное участие в усилиях Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) и поддерживал тесные взаимоотношения эффективного сотрудничества с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол). |
In this regard, the signing of regional and subregional agreements and the regular organizing of seminars under the aegis of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) would be important steps in support of the Global Programme of Action to combat drug abuse. |
В этой связи подписание региональных и субрегиональных соглашений и регулярное проведение семинаров под эгидой Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП) будут важными шагами по оказанию поддержки Всемирной программе действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
With the establishment of the United Nations International Drug Control Programme in 1991 the international community created the programmes, means and structures most appropriate to pursuing the path we have laid out for ourselves. |
Благодаря созданию в 1991 году Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами международное сообщество смогло разработать программы, определить средства и структуры, которые в наибольшей степени подходят цели продвижения по пути, который мы для себя наметили. |
Through the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the United Nations is making praiseworthy efforts to promote full and comprehensive implementation of the Convention and to create on the local level a climate favouring respect for those commitments. |
Организация Объединенных Наций через Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП) прилагает заслуживающие похвалы усилия, содействующие более полному и всеобъемлющему применению этой Конвенции, и создает на местном уровне условия, способствующие выполнению этих обязательств. |
The recent adoption of the Framework for Arms Control by the Forum for Security Cooperation, as well as the Forum's determination to complement the international community's efforts to address the issues of anti-personnel landmines and to fight terrorism are practical steps towards a comprehensive disarmament approach. |
Недавнее принятие Форумом по сотрудничеству в области безопасности Рамок по контролю над вооружениями, а также решимость Форума дополнить усилия международного сообщества в целях решения проблем, связанных с противопехотными наземными минами и борьбой с терроризмом, являются практическими шагами в направлении всеобъемлющего подхода к разоружению. |
It also welcomed the continued cooperation between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat and the contribution they had made to the work of the Subcommittee on Drug Control of ACC. |
Она также выражает удовлетворение по поводу продолжающегося сотрудничества между МПКНСООН и Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата, а также по поводу их участия в работе Подкомитета АКК по контролю над наркотическими средствами. |
With the support of the United Nations International Drug Control Programme and the assistance of other United Nations specialized agencies, my Government has drafted and submitted to our Parliament updated legislation relating to our struggle against the traffics in illegal drugs, psychotropic substances and chemical precursors. |
При поддержке Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и помощи со стороны других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций мое правительство разработало и представило на рассмотрение парламента обновленное законодательство, касающееся нашей борьбы против незаконного оборота наркотиков, психотропных веществ и их химических компонентов. |
"(c) To give policy guidance to the new United Nations International Drug Control Programme, based at Vienna, and to monitor its activities." |
с) давать директивные указания новой Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами, базирующейся в Вене, и осуществлять контроль за ее деятельностью . |
In the view of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), it is at the grass-roots level that one must approach the drug issue, that is, above all through NGOs, which represent the most vital articulation of civil society. |
По мнению представителя Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН), именно на низовом уровне должна решаться проблема наркотиков, то есть прежде всего через НПО, которые лучше всего выражают интересы гражданского общества. |
The Executive Director is supported by an integrated office established for the Office for Drug Control and Crime Prevention and the United Nations Office at Vienna in discharging executive and management functions. |
Объединенная канцелярия, созданная для Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, оказывает поддержку Директору-исполнителю в выполнении его исполнительных и управленческих функций. |
While the United Nations Drug Control Programme has not yet elaborated a gender mainstreaming strategy per se, gender has been included in the operational programming guidelines of the Programme as one of the social dimensions to be taken into consideration. |
Хотя Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками еще не разработала стратегию учета гендерных аспектов как таковую, вопросы, касающиеся положения женщин, были включены в оперативные руководящие принципы разработки программ Программы в качестве одного из подлежащих учету социальных аспектов. |
Furthermore, the Office for Drug Control and Crime Prevention noted that the answers to the questionnaire it had received indicated that there was a lack of both research and technical cooperation capabilities within the United Nations. |
Кроме того, Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности отметило, что, как явствует из ответов, полученных на опросный лист, в системе Организации Объединенных Наций ощущается нехватка научно-исследовательского потенциала и потенциала по техническому сотрудничеству. |
During the biennium 2000-2001, greater efforts will be required in developing the law enforcement capabilities of the United Nations International Drug Control Programme and enhancing its alternative development, data-collection and analysis activities, based on the priorities of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов потребуется приложить больше усилий для расширения правоохранительных возможностей Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и активизации ее деятельности в области альтернативного развития, сбора данных и анализа на основе приоритетов, изложенных в среднесрочном плане на 1998-2001 годы. |
(b) Acceptance and integration into national development plans and international strategies of innovative approaches and best practices advocated by the United Nations International Drug Control Programme on law enforcement and alternative development. |
Ь) Учет и отражение в национальных планах развития и международных стратегиях новаторских подходов и передовых методов в области правоохранительной деятельности и альтернативного развития, рекомендуемых Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
This matter will be examined by the Commission and the United Nations International Drug Control Programme in the context of reporting requirements on the implementation of the Conventions, the Global Programme of Action and the outcome of the special session of the General Assembly. |
Этот вопрос будет рассмотрен Комиссией и Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в контексте требований, предъявляемых к представлению докладов об осуществлении конвенций, а также в контексте Глобальной программы действий и решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Appointment and Promotion Board that was established in 1990 deals only with personnel on extrabudgetary funded posts, mainly from the United Nations International Drug Control Programme, which has delegation of authority for personnel management up to the D-1 level. |
Учрежденный в 1990 году Совет по назначениям и повышению в должности занимается только персоналом на должностях, финансируемых из внебюджетных источников, главным образом персоналом Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, которой делегированы полномочия по управлению персоналом вплоть до уровня Д-1. |
The present report provides an overview of the strategic direction of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and the principal activities undertaken during 1997 in support of the efforts of the international community in dealing with the drug problem. |
В настоящем докладе дается обзор стратегических направлений деятельности Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и основных мероприятий, которые были проведены в 1997 году в поддержку усилий международного сообщества, направленных на решение проблемы наркотиков. |
To that end, networks to gather information will be established or improved, linking, as appropriate, Governments, the United Nations International Drug Control Programme and other international organizations and non-governmental organizations, among others. |
С этой целью будут создаваться или совершенствоваться сети для сбора информации, которые будут связывать в надлежащем порядке, в частности, правительства, Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и другие международные и неправительственные организации. |
Accordingly, the Group invited the United Nations International Drug Control Programme to prepare a background document indicating the major trends in relation to production patterns, changes in production centres, patterns in drug abuse and new methodologies employed in illicit drug traffic. |
В связи с этим группа предложила Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами подготовить справочный документ с изложением основных тенденций, касающихся форм производства, изменений в центрах производства, характера злоупотребления наркотиками и новых методологий, используемых для незаконного оборота наркотических средств. |
The expert group invited the United Nations International Drug Control Programme to prepare a document for consideration at its meeting in June, which would include: |
Группа экспертов предложила Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами подготовить для рассмотрения на ее заседании в июне документ, который включал бы, в частности: |
(c) Analysis of the structural weaknesses in budgeting and funding of programmes required for the efficient discharge of the mandate of the Drug Control Programme; |
с) анализ структурных недостатков в процессе составления бюджета и финансирования программ Международной программы по контролю над наркотическими средствами, необходимых для эффективного выполнения ее мандата; |
Italy will thus continue to support the United Nations and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), under the strong leadership of Mr. Arlacchi, whose activities we greatly appreciate. |
Поэтому Италия будет и далее поддерживать Организацию Объединенных Наций и Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), умело руководимую г-ном Арлакки, деятельность которого мы высоко оцениваем. |