| Furthermore, they would substantially improve prospects for progress on bilateral and multilateral disarmament and arms control negotiations, including the prevention of an arms race in outer space. | Кроме того, это существенно улучшило бы перспективы достижения прогресса на двусторонних и многосторонних переговорах по разоружению и контролю над вооружениями, включая предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве. |
| To ensure broad-based support for drug control, UNDCP promoted partnerships with the business community, particularly in support of programmes in the workplace. | ЮНДКП стимулировала налаживание партнерских отношений с деловыми кругами в целях обеспечения широкой поддержки деятельности по контролю над наркотиками, в частности поддержки осуществления программ на рабочих местах. |
| UNDCP participated in the summit of ECOWAS heads of State or Government held at Abuja from 23 to 28 August 1997, which endorsed the drug control action plan. | ЮНДКП участвовала в совещании на высшем уровне глав государств и правительств стран ЭКОВАС, состоявшемся 23-28 августа 1997 года в Абудже, на котором был одобрен план действий по контролю над наркотиками. |
| UNDCP is encouraging bilateral and multilateral agencies to coordinate the channelling of their assistance to opium-growing areas and to incorporate drug control elements into their own programmes. | ЮНДКП настоятельно призывает двусторонние и многосторонние учреждения направлять свою помощь в районы выращивания опийного маки и включать элементы деятельности по контролю над наркотиками в свои программы. |
| Work has continued on other subregional projects, begun in 1992, to strengthen the drug control agencies of China, Myanmar and Thailand by providing transportation and telecommunications equipment and related training. | Продолжалось осуществление начатой в 1992 году деятельности в связи с другими субрегиональными проектами, призванными обеспечить укрепление учреждений по контролю над наркотиками в Китае, Мьянме и Таиланде за счет поставок транспортных средств и оборудования связи, а также осуществления соответствующей подготовки кадров. |
| UNDCP supported the convening of a national precursor control workshop as part of a series of training events planned for law enforcement officials. | При поддержке ЮНДКП был созван национальный практикум по контролю над прекурсорами в рамках серии учебных мероприятий, запланированных для сотрудников правоохранительных органов. |
| Similar support will be provided to Armenia and Georgia in order to promote drug control activities and cooperation at the subregional level. | Аналогичная помощь будет оказана Армении и Грузии в целях содействия осуществлению мероприятий по контролю над наркотиками и сотрудничеству на субрегиональном уровне. |
| During the current biennium, drug control action in India will be linked with subregional cooperation efforts through the development of a new programme framework for south-east Asia. | В текущем двухгодичном периоде действия Индии по контролю над наркотиками будут увязываться с усилиями в рамках субрегионального сотрудничества путем разработки новых программных рамок для Юго-Восточной Азии. |
| Law enforcement project implementation in Swaziland was put on hold because of delays in Government approval of new drug control legislation, drafted with UNDCP assistance. | Осуществление проекта правоохранительной деятельности в Свазиленде было приостановлено из-за задержки утверждения правительством нового законодательства по контролю над наркотиками, которое было подготовлено при содействии ЮНДКП. |
| Those missions will also serve to increase government awareness of drug-related threats and bolster the level of political commitment to active drug control measures. | Эти миссии будут способствовать также повышению уровня осведомленности правительств об опасностях, связанных с наркотиками, и укреплению политических обязательств принимать активные меры по контролю над наркотиками. |
| In Maldives, UNDCP will assist the Government in undertaking a rapid assessment survey and in the formulation of a national drug control master plan. | На Мальдивских Островах ЮНДКП будет содействовать правительству в проведении обследования с целью получения экспресс-оценки и в подготовке национального генерального плана действий по контролю над наркотиками. |
| The Expert Group recognized the need for a mechanism to stimulate relevant agencies to include drug control activities in their programme of work, particularly at the field level. | Группа экспертов признала необходимость наличия механизма стимулирования соответствующих учреждений к включению мероприятий по контролю над наркотиками в свои программы работы, особенно на местном уровне. |
| Concerted international action is anchored in the consensus of the international community embodied in the drug control conventions and resolutions of the General Assembly. | В основе согласованных международных действий лежит единодушие международного сообщества, нашедшее отражение в конвенциях по контролю над наркотическими средствами и резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| Rural women may be particularly vulnerable to trafficking because they have more limited access to information, education and training, employment opportunities and control over economic resources, including land. | Сельские женщины могут быть в особой степени уязвимыми по отношению к такой незаконной торговле, поскольку их возможности в плане доступа к информации, образованию и профессиональной подготовке, возможностям трудоустройства и контролю над экономическими ресурсами, включая землю, являются более ограниченными. |
| The UNDCP project to strengthen OAU in coordinating and monitoring the implementation of its drug control action plan made good progress during the year under review. | В течение анализируемого года были достигнуты заметные успехи в осуществлении проекта ЮНДКП, направленного на укрепление потенциала ОАЕ в области координации и мониторинга мероприятий по осуществлению ее плана действий по контролю над наркотиками. |
| Overall priority is assigned to the capacity-building of national drug control commissions, through technical support at the technical, legal and managerial levels. | При этом приоритетное внимание уделяется укреплению потенциала национальных комиссий по контролю над наркотическими средствами посредством оказания технической поддержки на техническом, правовом и управленческом уровнях. |
| UNDCP's contribution is focused on the development of standards and criteria for the measurement of effectiveness of national and regional drug control policies and programmes. | Вклад МПКНСООН связан главным образом с разработкой стандартов и критериев для определения эффективности национальных и региональных стратегий и программ по контролю над наркотиками. |
| Due to the geographic location of my country, Austria, and its proximity to major transport routes for illicit drugs, the Austrian Government attaches special importance to international drug control. | В силу географического положения Австрии и ее непосредственной близости к основным маршрутам перевозки незаконных наркотиков правительство Австрии придает особое значение международному контролю над наркотиками. |
| I want to urge all Member States to contribute to a more stable and predictable financial basis for the United Nations drug control organs. | Я хочу призвать все государства-члены вносить вклад в создание более стабильной и более предсказуемой финансовой основы для деятельности органов Организации Объединеных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
| The authorities in my country are keen to participate in international conferences and information exchange on drug control at both the regional and international levels. | Власти моей страны стремятся принимать участие в международных конференциях и обмене информацией по контролю над наркотическими средствами как на региональном, так и международном уровнях. |
| Moreover, a draft national anti-drug plan includes the establishment of a national drug control council. | Кроме того, проект национального плана борьбы с наркотиками включает в себя учреждение национального совета по контролю над наркотиками. |
| Under this law, two specialized units of the new Haitian National Police are now operational: the Coast Guard and a drug control brigade. | В соответствии с этим законом сейчас действуют два специализированных подразделения новой гаитянской Национальной полиции: береговая охрана и бригада по контролю над наркотиками. |
| Drug seizures, which used to be a matter of chance, are now increasingly the result of the well planned operations of various drug control agencies. | Захваты партий наркотиков, которые раньше осуществлялись произвольно, теперь во все большей мере являются результатом хорошо спланированных операций различных учреждений по контролю над наркотиками. |
| 15.3 The Programme also acts as a catalyst and supports Member States in enhancing the impact of their drug control efforts through more effective cooperation and coordination. | 15.3 Программа также играет каталитическую роль и оказывает поддержку государствам-членам в усилении воздействия их усилий по контролю над наркотическими средствами путем более эффективного сотрудничества и координации. |
| To this end, assistance will be provided to these countries so that they may become party to and implement effectively the international drug control conventions. | С этой целью этим странам будет оказываться помощь в присоединении к международным конвенциям по контролю над наркотиками и эффективном осуществлении этих конвенций. |