| Civil society and academia must be actively involved in arms control, disarmament and non-proliferation efforts. | Гражданское общество и научные круги должны принимать активное участие в усилиях по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. |
| The United States is also pursuing research and development to enhance current or future arms control treaties. | Кроме того, Соединенные Штаты ведут работу в области НИОКР, направленную на повышение эффективности действующих и будущих договоров по контролю над вооружениями. |
| The Conference and its predecessors have already concluded a number of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation treaties. | Конференция и ее предшественники уже заключили ряд многосторонних договоров по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. |
| The report also presented an in-depth analysis of the status of precursor control globally. | В докладе представлен также углубленный анализ состояния деятельности по контролю над прекурсорами в мире. |
| It looks like the Borg have accessed deflector control. | Похоже, что борги получили доступ к контролю над дефлектором. |
| Accordingly, Eritrea is a State party to many of the conventions on arms control. | Соответственно, Эритрея является государством-участником многих конвенций по контролю над вооружениями. |
| Decriminalization in certain laws governing drug control would demonstrably improve the health and welfare of people who used drugs and the general population. | Декриминализация определенных законов, относящихся к контролю над наркотиками, однозначно улучшила бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом. |
| It is essential for the international community to have a permanent multilateral body charged with negotiating disarmament and arms control. | Для международного сообщества очень важно иметь постоянный многосторонний форум, призванный вести переговоры по разоружению и контролю над вооружениями. |
| Brunei Darussalam is committed to the promotion of arms control and disarmament for the maintenance of regional and international peace and security. | Бруней-Даруссалам привержен курсу на оказание содействия контролю над вооружениями и разоружению в интересах поддержания регионального и международного мира и безопасности. |
| Spain believes that the principle of irreversibility should be considered as an essential principle of arms control, disarmament and non-proliferation. | Испания осознает, что принцип необратимости должен рассматриваться в качестве важнейшего принципа, относящегося к контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. |
| We would, however, emphasise the importance of the principles of irreversibility and transparency to all arms control measures. | Вместе с тем она хотела бы подчеркнуть важность принципов необратимости и транспарентности применительно ко всем мерам по контролю над вооружениями. |
| Innovative and supplementary export control measures were also needed. | Необходимы также новаторские и дополнительные меры по контролю над экспортом. |
| As a result of that initiative, a national infectious diseases control unit was established with a broadened status, scope and emphasis. | В результате этой инициативы было создано национальное отделение по контролю над инфекционными заболеваниями с расширенными полномочиями, охватом и целями. |
| We have a national AIDS control programme and a broad-based, multisectoral National AIDS Commission. | Нами созданы национальная программа по контролю над СПИДом и широкая многосекторальная Национальная комиссия по СПИДу. |
| New arms control and disarmament agreements are needed not only to enhance strategic stability in the world. | Новые соглашения по контролю над вооружениями и разоружению нужны не только для того, чтобы упрочить стратегическую стабильность в мире. |
| Multilateral, legally binding, verifiable arms control treaties are important means of enhancing our security. | Многосторонние, юридически связывающие и проверяемые договоры по контролю над вооружениями являются важным средством укрепления нашей безопасности. |
| Women suffer from persistent social and cultural discrimination and unequal access to and control over assets and services. | Женщины страдают от постоянной социальной и культурной дискриминации и неравного доступа к активам и услугам и контролю над ними. |
| WCO has developed an environment programme on the control of trade-related multilateral environmental agreements and the combating of environmental crime. | ВТО разработала экологическую программу по контролю над осуществлением касающихся вопросов торговли многосторонних природоохранных соглашений и по борьбе с экологической преступностью. |
| It believes that an equal world depends on women and girls having equal access to and control over technology. | Фонд полагает, что равноправие в мире зависит от наличия у женщин и девушек равного доступа к технологиям и контролю над ними. |
| Some speakers noted that international drug control activities must be carried out with full respect for human rights. | Несколько ораторов отметили, что деятельность по международному контролю над наркотиками должна осуществляться при полном уважении прав человека. |
| South Africa's own national arms control procedures are designed to prevent the sale of South African weapons to areas of conflict. | Действующие в Южной Африке национальные процедуры по контролю над вооружениями призваны не допустить продажу южноафриканского оружия в зоны конфликта. |
| The Committee also coordinates all sectoral programmes and activities in respect of HIV/AIDS control. | Комитет также координирует все секторные программы и мероприятия по контролю над ВИЧ/СПИДом. |
| We reaffirm our commitment to the Conventional Armed Forces in Europe Treaty as one of the key international agreements on arms control. | Подтверждаем приверженность Договору об обычных вооруженных силах в Европе как одному из ключевых международных соглашений по контролю над вооружениями. |
| This brings the Act into line with international arms control practices such as the Wassenaar Arrangement. | Это приводит данный Закон в соответствие с международной практикой по контролю над вооружениями, например с Вассенаарскими договоренностями. |
| It constitutes a serious threat to international peace and security and can seriously undermine non-proliferation and arms control efforts. | Это явление представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности и может серьезно подорвать усилия по нераспространению и контролю над вооружениями. |