I have also been requested to say to the United Nations International Drug Control Programme that we are very grateful for the advice and assistance provided to Sri Lanka in the formulation of its Statement of National Policy on Drugs and its Master Plan for Drug Control. |
Мне поручили также заявить Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, что мы очень признательны за советы и помощь, предоставленные Шри-Ланке в деле формулирования кодекса национальной политики по борьбе с наркотиками, а также генерального плана контроля над наркотиками. |
At that session, ACC made a recommendation to its Subcommittee on Drug Control to prepare a more operational United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control based on multi-agency sectoral and/or subsectoral plans of action. |
На этой сессии АКК рекомендовал своему Подкомитету по контролю над наркотиками подготовить на основе межучрежденческих секторальных и/или подсекторальных планов действий более эффективный общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
The 1997 annual report on the drug abuse problem in the world, issued by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), congratulated Spain on the realization of the FAD campaign entitled "Control". |
В своем ежегодном докладе о проблеме злоупотребления наркотиками в мире за 1997 год Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) с признательностью отметила проведение в Испании кампании ФПБН под названием «Контроль». |
More particularly, since 1996 the United Nations International Drug Control Programme has been delivering technical assistance to Caribbean Non-Self-Governing Territories in the context of projects to implement the Barbados Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean. |
Если говорить конкретнее, то Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) с 1996 года оказывает техническую помощь карибским несамоуправляющимся территориям в рамках проектов, направленных на осуществление Барбадосского плана действий по координации и сотрудничеству в области контроля над наркотическими средствами в Карибском бассейне. |
At the national level, in 1990 it had enacted the Narcotic Control and Enforcement Law and established the Narcotic Control Board, which organized campaigns, particularly in primary and secondary schools, to educate people with the help of the media. |
На национальном уровне она приняла в 1990 году закон о контроле и уголовной ответственности в отношении наркотиков и создала орган по контролю над наркотиками, который при содействии средств массовой информации организует просветительные кампании среди населения, уделяя особое внимание начальным и средним школам. |
With the support of relevant units in the Office for Drug Control and Crime Prevention, it served as the substantive secretariat for the Tenth Congress. |
При поддержке соответствующих подразделений Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности он выполнял обязанности основного секретариата десятого Конгресса. |
The Secretary-General could become coordinator of such a partnership, and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention could become its central executive body. |
Координатором такого партнерства мог бы стать Генеральный секретарь, а центральным исполнительным органом - Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
We wish to express our appreciation to the United Nations International Drug Control Programme for the assistance given to States affected by the transit of drugs. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками за помощь, оказываемую государствам, затронутым перевозкой наркотиков. |
In his opening statement, the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention stated that corruption was a phenomenon that dated from the very beginnings of organized human society. |
В своем заявлении Директор-исполнитель Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности заявил, что коррупция представляет собой явление, которое существует с момента возникновения организованного человеческого общества. |
In 1929, Sanger formed the National Committee on Federal Legislation for Birth Control in order to lobby for legislation to overturn restrictions on contraception. |
В 1929 году Сэнгер основала Национальный Комитет федерального законодательства по контролю над рождаемостью в целях лоббирования в законодательстве отмены ограничений на контрацепцию. |
The ACC Subcommittee on Drug Control provides a regular opportunity for collective and more detailed joint analysis and consultation among the organizations in the United Nations system. |
Подкомитет АКК по контролю над наркотиками обеспечивает регулярные возможности для коллективных и более подробных совместных анализов и консультаций среди организаций в системе Организации Объединенных Наций. |
In the United Nations International Drug Control Programme, the split of functions between three administrative units is cumbersome and leads to inefficiency as a result of poor communication between the parties. |
В Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами разделение функций между тремя административными подразделениями является запутанным и ведет к неэффективности из-за несогласованности между сторонами. |
The normative functions of the Programme are connected to the provision of secretariat and substantive servicing to both the International Narcotics Control Board and the Commission on Narcotic Drugs. |
Нормативные функции Программы связаны с осуществлением ею секретариатского и основного обслуживания Международного комитета по контролю над наркотиками и Комиссии по наркотическим средствам. |
My delegation believes that the negotiations of the Arms Control and Regional Security Working Group should be directed towards a comprehensive examination of all the related aspects of establishing the zone. |
Моя делегация считает, что переговоры в Рабочей группе по контролю над вооружениями и региональной безопасности должны быть направлены на всеобъемлющее рассмотрение всех взаимосвязанных аспектов создания такой зоны. |
We therefore do not consider the modalities of this draft resolution as relevant in future negotiations, including in the discussions of the Working Group on Arms Control and Regional Security. |
Поэтому мы не считаем процедуры этого проекта резолюции актуальными для будущих переговоров, включая дискуссии в рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and non-governmental organizations are carrying out a number of activities in this field. |
Целый ряд мероприятий в этой области осуществляется Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и неправительственными организациями. |
It assisted the Organization of African Unity secretariat in the preparation of the Plan of Action for Drug Control in Africa, 1997-2001. |
Она оказала помощь секретариату Организации африканского единства в подготовке Африканского плана действий по контролю над наркотическими средствами на 1997-2001 годы. |
The final drafts were then submitted to the United Nations International Drug Control Programme, as secretariat of the Subcommittee, for clearance by the Subcommittee. |
Окончательные проекты были затем представлены Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами как секретариату Подкомитета для утверждения Подкомитетом. |
The New Zealand Minister of Disarmament and Arms Control welcomed the establishment of the Register as an important step towards addressing the problem of excessive arms transfers. |
Министр по разоружению и контролю над вооружениями Новой Зеландии приветствовал создание Регистра как важный шаг на пути к решению проблемы чрезмерных поставок оружия. |
Present posts: Director, State Institute for the Control of Drugs, Bratislava, Slovakia; head of department, Postgraduate Institute. |
Занимаемые должности: директор, Государственный институт по контролю над наркотиками, Братислава, Словакия; заведующий отделением, Институт повышения квалификации. |
Ecuador considers that the recognition of this crime, known as narco-terrorism, by the International Narcotics Control Board in its 1990 report, was appropriate. |
Эквадор считает, что признание этого преступления, известного как наркотерроризм, Международным комитетом по контролю над наркотиками в его докладе 1990 года является своевременным. |
This information should be presented in accordance with a formula selected by the United Nations International Drug Control Programme in order to achieve uniformity. |
В целях достижения единообразия эту информацию следует представлять в соответствии с формулой, выбранной Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
These reports supplement the analysis of the world situation, by region, that is included in the annual report of the International Narcotics Control Board. |
Эти доклады дополняют анализ мирового положения с разбивкой по регионам, который включен в ежегодный доклад Международного комитета по контролю над наркотиками. |
We welcome the establishment of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), as well as the consolidation of an appropriate administrative structure. |
Мы приветствуем создание Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, а также укрепление соответствующих административных структур. |
Multilateral credit institutions should, at the behest of the General Assembly, support existing procedures under the auspices of the United Nations International Drug Control Programme to revitalize priority national programmes. |
Многосторонним кредитным организациям следует по просьбе Генеральной Ассамблеи поддержать существующие процедуры восстановления приоритета национальных программ под эгидой Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |