Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
The prevention and reduction of drug abuse was given renewed importance by Member States, resulting in a balanced approach, with demand reduction and supply reduction now constituting equal sides of the drug control equation. Государства-члены вновь подтвердили важность предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, в результате чего был разработан сбалансированный подход, в рамках которого сокращение спроса и сокращение предложения являются теперь равноценными составляющими сбалансированного подхода к контролю над наркотиками.
Armenia is a Party to the three major United Nations drug control Conventions: the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances. Армения является участницей трех основных конвенций Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками: Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года и Конвенции о психотропных веществах 1971 года.
In 1996, guidelines for United Nations resident coordinators and UNDCP field representatives were prepared to improve their coordination of United Nations efforts in drug control at the country and regional levels. В 1996 году были подготовлены руководящие принципы для координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и представителей ЮНДКП на местах с целью улучшить между ними координацию по претворению в жизнь усилий Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками на уровне стран и регионов.
All of these draft resolutions have a direct impact on disarmament at the regional level, on which the Committee rightly focused, inter alia, by adopting draft resolutions on regional disarmament and on conventional arms control at the regional and subregional levels. Все эти проекты резолюций оказывают непосредственное воздействие на процесс разоружения на региональном уровне, на котором Комитет правильно сосредоточил внимание посредством, среди прочего, принятия проектов резолюций по региональному разоружению и контролю над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях.
It is in this context that programme 13 of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007 has consolidated the previously separate crime prevention and criminal justice programme and the international drug control programme into a single programme. Именно в этом контексте в программе 13 двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006-2007 годов в рамках одной программы были объединены ранее самостоятельные программа в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и программа по международному контролю над наркотиками.
15.47 The Legal Affairs Section provides legal services to the relevant United Nations bodies, as well as legal advice and assistance to Governments to enable them to fully implement the drug control treaties. 15.47 Секция по правовым вопросам предоставляет соответствующим органам Организации Объединенных Наций юридические услуги, а также предоставляет юридические консультации и помощь правительствам, с тем чтобы они могли в полной мере осуществлять договоры по контролю над наркотиками.
(k) A significant subregional arms control undertaking has been implemented in the form of the Dayton Accords and its subsidiary agreements, which draw upon the experience of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and OSCE Vienna Document. к) важным субрегиональным мероприятием по контролю над вооружениями стало заключение Дейтонских соглашений и дополняющих их договоренностей, в основу которых был положен опыт осуществления Договора об обычных вооруженных силах в Европе и Венского документа ОБСЕ.
(e) States should consider including in national drug control strategies or master plans a demand reduction programme adjusted to local conditions and needs which includes activities in both the public sector and the private sector; ё) государствам следует рассмотреть вопрос о включении в национальные стратегии или генеральные планы по контролю над наркотиками программы сокращения спроса, скорректированной с учетом местных условий и потребностей и включающей мероприятия как в государственном, так и частном секторах;
In an important new development, President Clinton and President Yeltsin also agreed at Helsinki that the START III negotiations will be the first strategic arms control negotiations to address "measures relating to the transparency of strategic nuclear warhead inventories and the destruction" of such warheads. Важным новым веянием является то, что как договорились в Хельсинки президент Клинтон и президент Ельцин, переговоры по СНВ-З станут первыми переговорами по контролю над стратегическими вооружениями, которые затронут "меры, связанные с транспарентностью арсеналов стратегических ядерных боеголовок и уничтожением" таких боеголовок.
Calling for control of conventional weapons on the one hand and pursuing an aggressive arms-sales policy on the other is a disservice to the cause of peace and a negation of the principle of honesty of intent on the part of arms-exporting countries. Призыв к контролю над обычным оружием, с одной стороны, и проведение агрессивной политики продажи оружия, с другой стороны, оказывают плохую услугу делу мира и сводят на нет принцип честности намерений со стороны стран-экспортеров оружия.
However, we feel that an approach to conventional arms control which is based only on a supply-side strategy is bound to create further distortions in the already wide asymmetries in the possession, production and transfer of conventional armaments. Однако мы считаем, что подход к контролю над обычными вооружениями, предполагающий только учет поставок, непременно приведет к дальнейшему увеличению уже существующих значительных диспропорций в обладании обычными вооружениями, а также в их производстве и поставках.
Germany deeply deplores the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament, which has brought the fruitful work of this global forum, which has the negotiating mandate for disarmament and arms control, to a halt. Германия глубоко сожалеет, что в настоящее время на Конференции по разоружению сложилась тупиковая ситуация, в результате чего остановилась полезная работа на этом глобальном форуме, уполномоченном вести переговоры по разоружению и контролю над вооружениями.
Forty draft crime prevention and criminal justice projects have been developed by the South Africa field office of the United Nations Office on Drugs and Crime within the strategic programme framework for drug control and crime prevention activities for Southern Africa. Отделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Южной Африке в рамках стратегической программы деятельности по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в южной части Африки разработало 40 предложений по проектам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
It was evident that the lack of negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty and on negative security assurances was not due to the structure of the Conference on Disarmament, but rather to a security and political climate hostile to arms control. Представляется очевидным, что отсутствие реальных переговоров в рамках Конференции по разоружению по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и по негативным гарантиям безопасности объясняется не структурой Конференции по разоружению, а атмосферой в плане безопасности и политики, не благоприятствующей контролю над вооружениями.
The Government had taken steps to combat the problem, among other things by setting up a national commission on drug addiction, creating a national office on drug control and drug addiction and devising a national master plan, which it had been implementing in cooperation with UNDCP. Правительством приняты меры по решению этой проблемы, в том числе путем создания национальной комиссии по наркомании, открытия национального отделения по контролю над наркотиками и наркоманией и разработки национального генерального плана, который осуществляется в сотрудничестве с ЮНДКП.
Despite the achievements of existing arms control agreements in regulating the activities of States in outer space, such agreements have been insufficient in arresting the deployment of other weapons of mass destruction in outer space. Несмотря на достижения существующих соглашений по контролю над вооружениями в области регулирования деятельности государств в космическом пространстве, эти соглашения не могут остановить развертывание других видов оружия массового уничтожения в космическом пространстве.
A $23 million law enforcement programme aims at strengthening the Brazilian security forces in their response to illicit drug trafficking. Activities include the development of a national security information system and a coordinated response to precursor control. Программа правоохранительной деятельности, бюджет которой составляет 23 млн. долл. США, направлена на укрепление сил безопасности Бразилии в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, в частности на создание национальной информационной системы безопасности и координацию деятельности по контролю над прекурсорами.
Further calls upon Member States to ensure that activities for the control of narcotic drugs are a cross-cutting issue that must be incorporated into the overall reconstruction and development strategy of Afghanistan; призывает далее государства - члены при-нять меры к тому, чтобы деятельность по контролю над наркотическими средствами стала межсекто-ральной темой, которая должна быть включена в общую стратегию восстановления и развития Афга-нистана;
It is also essential to improve the synergy of the Vienna-based international bodies and other entities for drug control, crime prevention and terrorism prevention, as well as the other international and regional bodies active in those fields. Важно также обеспечить более тесное взаимодействие расположенных в Вене международных органов и других учреждений по контролю над наркотиками, предупреждению преступности и предупреждению терроризма, а также других международных и региональных органов, активно работающих в этих областях.
For example, the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA) is reviewing what relevant data gathered within the European Community could be incorporated into international monitoring and drug control programmes. Например, Европейский центр по контролю над наркотиками и наркомании изучает вопрос о том, какие соответствующие данные, собранные в рамках Европейского сообщества, могут использоваться при осуществлении международных программ по контролю над наркотиками и борьбе с ними.
Some representatives emphasized that the thematic debate at the fifty-first session would be of a special nature in that it would cover major areas of drug control efforts and that it would lay the groundwork for the high-level segment of the Commission at its fifty-second session, in 2009. Некоторые представители подчеркнули, что тематические прения на пятьдесят первой сессии будут иметь особый характер, поскольку они будут охватывать основные области усилий по контролю над наркотиками и заложат основы для сегмента высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии в 2009 году.
In the subregion of Latin America and the Caribbean, States reported considerably improved precursor control measures over the 10-year reported period, with the rate of implementation rising from 57 per cent in the period 1998-2000 to 70 per cent in the period 2006-2007. Согласно сообщениям государств Латинской Америки и Карибского бассейна, деятельность по контролю над прекурсорами в этом субрегионе значительно расширилась, и если в период 1998-2000 годов показатель осуществления составлял 57 процентов, то в период 2006-2007 годов он достиг 70 процентов.
In addition, for each of the thematic areas, UNDCP has established the interlinkages with other areas of development and humanitarian assistance to better integrate the drug control issue into the wider context of development, as is explained in part four. Кроме того, ЮНДКП увязала каждую из тематических областей с другими областями деятельности по развитию и оказанию гуманитарной помощи в целях более четкой интег-рации деятельности по контролю над наркотиками в более широкий контекст деятельности по развитию, о чем подробно сообщается в четвертой части.
Experts recognized that there were particular challenges in monitoring drug control efforts and actions, including in the field of demand reduction, in Africa, as well as in other regions where regional monitoring mechanisms were either not well developed or non-existent. Эксперты признали, что в области мониторинга усилий и мер по контролю над наркотиками, в том числе в области сокращения спроса, в регионе Африки, а также в других регионах, где региональные механизмы мониторинга либо недостаточно развиты, либо вообще отсутствуют, возникают особенно трудные задачи.
The following decision, adopted by the Commission on Narcotic Drugs, acting as the preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control, is brought to the attention of the Council: До сведения Совета доводится следующее решение, принятое Комиссией по наркотическим средствам, выступающей в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками: