Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
The Mechanism is of the opinion that a serious assessment of diamond control measures and local diamond trading is required, to ensure that UNITA cannot sell diamonds in South African territory. По мнению Механизма, необходимо провести углубленный анализ мер по контролю над торговлей алмазами и торговлей алмазами на местах для обеспечения того, чтобы УНИТА не мог продавать алмазы на территории Южной Африки.
It was the CD's first new agenda item in over 10 years and the first one directly related to conventional arms control. Более чем за 10 лет он стал первым новым пунктом повестки дня КР и первым пунктом, имевшим прямое отношение к контролю над обычными вооружениями.
The strengthening and consolidation of international peace and security require of us firm commitments and irreversible actions for arms control and disarmament in the light of the objective which the international community has set itself, namely general and complete disarmament. Укрепление и консолидация международного мира и безопасности требуют от нас твердых обязательств и необратимых действий по контролю над вооружениями и разоружению в русле той цели, какую поставило себе международное сообщество, а именно всеобщее и полное разоружение.
His Government also considered the forfeiture of assets to be an effective drug enforcement tool and had made the forfeiture of the property of drug offenders an integral part of its drug control efforts. Правительство страны также считает, что конфискация имущества является эффективным инструментом борьбы с наркотиками, и сделало конфискацию собственности лиц, совершающих преступления в области наркотиков, неотъемлемой составляющей своих усилий по контролю над наркотиками.
The Conflict Prevention Centre of OSCE indicated its interest in firearms control in accordance with the OSCE mandate in security, which included controlling the spread of small arms and light weapons. Центр предотвращения конфликтов ОБСЕ проявил интерес к деятельности по контролю над огнестрельным оружием в соответствии с мандатом ОБСЕ в области безопасности, что включает контроль над распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
(b) Greater number of civil society and non-governmental organizations dealing with drug control and related activities Ь) Увеличение числа организаций гражданского общества и неправительственных организаций, осуществляющих мероприятия по контролю над наркотиками и смежные мероприятия
The head of the Corrino family, Emperor Salvador, lives in splendor on the planet Salusa Secundus with his brother and trusted advisor, Roderick, but their control of the Imperium is threatened by Manford Torondo, popular leader of the anti-technology Butlerian movement. Глава семьи Коррино - император Сальвадор - великолепно живёт на планете Салуса Секундус со своим братом и доверенным советником Родериком Коррино (англ. Roderick Corrino), но его контролю над Империей угрожает Менфорд Торондо (англ. Manford Torondo) - народный лидер Батлерианского антитехнологического движения.
He is capable of shapeshifting into a bat - normal or human size - or a wolf while retaining his intelligence, and into a fog or mist - partially or fully - and has the ability of weather control, such as summoning electrical storms. Он способен превращаться в летучую мышь - нормального или человеческого размера или волка, сохраняя свой интеллект и в тумане или превратиться в туман (частично или полностью) - и обладает способностью к контролю над погодой, например вызывая электрические бури.
The current Conference was crucial, as the international community was expecting States parties to reach consensus on meeting new challenges, promoting multilateral arms control and non-proliferation, maintaining international peace and security, and promoting prosperity and development. Несмотря на вызовы режиму нераспространения, международной безопасности и контролю над вооружениями, ДНЯО по-прежнему является краеугольным камнем этого режима и фактором, имеющим решающее значение для обеспечения всеобщего мира и стабильности, а также образцом эффективного многостороннего механизма.
In pursuit of its mandated responsibility to lead and coordinate the drug control activities of the United Nations system, UNDCP pursues a multi-level strategy that addresses both policies and operations. В рамках предусмотренной его мандатом деятельности по руководству и координации мероприятий по контролю над наркотиками системы Организации Объединенных Наций ПКНСООН осуществляет многоплановую стратегию, которая касается как политики, так и практической деятельности.
We have frequently heard some views to the effect that the CD ought to have an ad hoc committee on TIA in order to balance nuclear items on the active agenda of the CD with an item on conventional arms control. Нам нередко доводится слышать мнения о том, что КР надо бы учредить специальный комитет по ТВВ, с тем чтобы сбалансировать ядерные пункты рабочей повестки дня КР за счет пункта по контролю над обычными вооружениями.
The Declaration provides the political framework for more concrete cooperation among SADC member States, such as the finalization of the SADC draft protocol on the control of firearms, ammunition and other related materials in the region. Декларация служит политической основой для более конкретного сотрудничества между государствами-членами САДК, и в частности, выработки проекта протокола САДК по контролю над стрелковым оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами в регионе.
Concerning article 17 of the articles on State responsibility, it is noted that the examples mentioned in the Commission's commentary to that article for direction of or control over a State by another State do not fit for international organizations. Что касается статьи 17 статей об ответственности государств, то следует отметить, что примеры, упомянутые в комментарии Комиссии к этой статье применительно к руководству или контролю над государством со стороны другого государства, не подходят для международных организаций.
Through its drug programme, UNODC aims to make the world safer from drugs by supporting the main United Nations policymaking bodies in the field of drug control and Member States through technical assistance, legal advice and research. В рамках своей программы по контролю над наркотиками ЮНОДК стремится оградить мир от наркотиков, оказывая поддержку основным директивным органам Организации Объединенных Наций, осуществляющим деятельность в области контроля над наркотиками, и государствам-членам путем предоставления технической помощи, консультирования по правовым вопросам и проведения исследований.
A joint position paper, with inputs from the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, on international cooperation in crime prevention and drug control for presentation at the Ninth Congress is under preparation. В стадии подготовки находится совместный программный документ, с материалами Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНИКРИ), по международному сотрудничеству в области предупреждения преступности и контроля над наркотическими средствами.
Author of several books and numerous articles on peace, arms control, development theory, regional integration, ethnicity Автор ряда книг и многочисленных статей по проблемам мира, контролю над вооружениями, теории развития, региональной интеграции, этническим проблемам.
A world in which United States and Russian nuclear forces were numbered in the hundreds rather than the thousands would be one in which his Government would respond to the challenge of multilateral nuclear arms control talks. Мир, в котором ядерные силы Соединенных Штатов Америки и России будут исчисляться сотнями, а не тысячами, станет тем миром, в котором его правительство примет соответствующие меры с учетом задач, стоящих перед многосторонними переговорами по контролю над ядерными вооружениями.
Isolated incidents of crime within the Port-au-Prince area and the need to assess arms control and reduction measures have prompted the multinational force to continue to plan and execute force-presence operations within Port-au-Prince. Отдельные, связанные с совершением преступлений инциденты в районе Порт-о-Пренса и необходимость дать оценку мерам по контролю над вооружениями и сокращению вооружений побудили Многонациональные силы продолжить планирование и осуществление операций по обеспечению силового присутствия в Порт-о-Пренсе.
In West Africa, UNDCP organized a workshop of representatives of National Coordinating Committees of West African Countries and a meeting of coordinating ministers for drug control in the subregion at Abidjan. ЗЗ. Что касается Западной Африки, то ЮНДКП провела в Абиджане семинар-практикум для представителей национальных координационных комитетов стран Западной Африки и Совещание министров-координаторов деятельности по контролю над наркотиками в данном субрегионе.
The Union invites all the States of the region to honour their commitments as signatories to agreements on arms control and disarmament and invites all Mediterranean States that have not yet done so to accede to the non-proliferation Treaty. Союз призывает все государства региона соблюдать свои обязательства в качестве участников соглашений по контролю над вооружениями и разоружению и предлагает всем государствам Средиземноморья, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору о нераспространении.
Some delegations suggested that the Committee should take advantage of the commonly shared view on the stabilizing role of CBMs and should start developing concrete CBMs, once their relevance and feasibility for arms control purposes would be agreed upon. Некоторые делегации высказали предположение о том, что Комитету следует воспользоваться широко распространенным мнением о стабилизирующей роли мер укрепления доверия и начать разработку конкретных мер укрепления доверия по достижении общего согласия относительно их актуальности и осуществимости в плане задач по контролю над вооружениями.
We believe that the verification clauses and arrangements should be strict, effective, fair and reasonable, and should reflect the basic principles adopted by the United Nations General Assembly on the verification of disarmament and arms control agreements. По нашему мнению, положения и меры по проверке должны быть жесткими, эффективными, справедливыми и обоснованными, и в них должны находить отражение принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций основные принципы проверки соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
My country hopes that the negotiations on arms control will lead to the creation of a nuclear-weapons-free zone in the Middle East and rid the region of all weapons of mass destruction. Моя страна надеется, что переговоры по контролю над вооружениями приведут к созданию зоны, свободной от ядерного оружия на Ближнем Востоке, и избавят регион от всех видов оружия массового уничтожения.
These commitments have been translated into action in regard, inter alia, to the strengthening of the United Nations structures and the flow of resources, especially extrabudgetary ones, for drug control programmes. Эти обязательства были переведены в плоскость практических действий в отношении, в частности, укрепления структур Организации Объединенных Наций и потока ресурсов для программ по контролю над наркотическими средствами, особенно внебюджетных ресурсов.
UNDCP should play an increasingly active part in making other governing bodies and their individual representatives more fully seized of the drug problem to ensure that adequate financial and human resources are allocated for the further development and implementation of drug control activities designed in cooperation with UNDCP. МПКНСООН должна активизировать деятельность по более полному привлечению руководящих органов и их индивидуальных представителей к решению проблемы наркотиков в целях обеспечения выделения достаточных финансовых и людских ресурсов для дальнейшей разработки и осуществления мероприятий по контролю над наркотическими средствами в рамках сотрудничества с МПКНСООН.