The support included the provision of advanced drug law enforcement training and updated drug detection equipment to the drug control authorities. |
Такая помощь включала в себя организацию курсов повышения квалификации сотрудников органов по контролю над наркотиками в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, а также предоставление современного оборудования для обнаружения наркотиков. |
The assessment aimed at providing the basis for the development of a national strategy and action plan for drug control. |
Цель этой оценки заключалась в том, чтобы обеспечить основу для разработки национальной стратегии и плана действий по контролю над наркотиками. |
Cuba considers that verification measures are an important component in the drafting of international disarmament and arms control conventions. |
Куба считает, что меры по контролю являются важным компонентом международных соглашений по разоружению и контролю над вооружениями. |
During 2007, more than 2,000 laws and regulations were uploaded, enabling enhanced research into national drug control legislation. |
В 2007 году это собрание пополнили более 2 тыс. законодательных и нормативных актов, что расширило возможности изучения национального законодательства по контролю над наркотиками. |
Concern was expressed that some aspects of drug control had received greater attention than others since the twentieth special session of the General Assembly. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи одним аспектам деятельности по контролю над наркотиками уделялось больше внимания, чем другим. |
Several participants called for the prioritization of and a more explicit commitment to human rights in the context of drug control efforts. |
Ряд участников призвали уделять первоочередное внимание вопросу прав человека в контексте усилий по контролю над наркотиками и взять на себя более решительные обязательства в этом отношении. |
Several speakers provided updates on new legislation on precursors and precursor control measures in their States. |
Несколько ораторов представили обновленную информацию о новом законодательстве по прекурсорам и о мерах по контролю над прекурсорами в их государствах. |
Its drug control plan for 2009-2013 took account of the situation in the region and included measures to reduce supply and demand. |
В плане страны по контролю над наркотиками на период 2009-2013 годов учитывается ситуация в регионе и содержатся меры, направленные на сокращение предложения и спроса. |
Enhanced information-sharing on drug control efforts among countries' law enforcement agencies must play a central role in cooperation. |
Более эффективный обмен информацией о мерах по контролю над наркотическими средствами между национальными правоохранительными службами должен играть центральную роль в международном сотрудничестве. |
The mechanisms for redirecting seized funds towards drug control efforts need to be streamlined. |
Необходимо совершенствовать механизмы переадресации арестованных финансовых средств на усилия по контролю над наркотиками. |
Governments are therefore urged to bring health back to the centre of drug control. |
Поэтому правительствам настоятельно предложено поставить заботу о здоровье людей в центр всей деятельности по контролю над наркотиками. |
The recognition stems from the fact that the arms races ensuing from regional and subregional instability stultify international efforts to promote arms control and disarmament. |
Это признание обусловлено тем фактом, что гонка вооружений, осуществляемая в результате региональной и субрегиональной нестабильности, сводит на нет международные усилия, направленные на содействие контролю над вооружениями и разоружению. |
Finally, RECSA supported seven countries in developing their national action plans on small arms control and management. |
И, наконец, РЦСО оказал поддержку семи странам в разработке их национальных планов действий по контролю над стрелковым оружием и управлению его запасами. |
The UNODC precursor chemical control initiative in South-East Asia was the first of a series of activities in this specialist field. |
Инициатива ЮНОДК по контролю над химическими веществами-прекурсорами в Юго-Восточной Азии представляет собой первое из ряда мероприятий, осуществляемых в этой специализированной области. |
It had established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and continued to take effective measures to ensure their implementation. |
Оно сформировало всеобъемлющую систему законов и предписаний по контролю над ядерным экспортом и продолжает принимать эффективные меры, чтобы обеспечить их осуществление. |
For arms control measures to succeed at the regional and subregional levels, it is important to address the causes of the arms race. |
Для успешного принятия мер по контролю над вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях важно устранить причины гонки вооружений. |
The international community's approach to disarmament, arms control and non-proliferation is marred by defects, double standards and regression. |
Подход международного сообщества к разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению характеризуется ошибочными представлениями, двойными стандартами и стремлением повернуть вспять осуществляемый процесс. |
The United Nations should continue to take the lead by revitalizing the multilateral arms control and disarmament agenda. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль в оживлении переговоров по многостороннему контролю над вооружениями и повестке дня в области разоружения. |
Medical research can help address other societal impediments to the control of HIV. |
Медицинские исследования могут оказать помощь в решении других социальных проблем, мешающих контролю над ВИЧ. |
If adopted, its recommendations would facilitate women's access to, and control over, economic and financial resources. |
В случае их принятия содержащиеся в нем рекомендации будут способствовать получению женщинами доступа к экономическим и финансовым ресурсам, а также контролю над ними. |
They are additional measures that can be undertaken to help to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament. |
Речь идет о дополнительных мерах, которые могут быть приняты для того, чтобы содействовать созданию атмосферы, способствующей контролю над вооружениями и разоружению. |
The international community should continue to support SADC member States in implementing international legal instruments on drug control. |
Международному сообществу следует продолжать оказывать государствам - членам САДК поддержку в осуществлении международно-правовых инструментов по контролю над наркотиками. |
The draft resolution promotes a comprehensive and integrated approach to arms control and disarmament matters. |
Данный проект резолюции предусматривает всеобъемлющий и комплексный подход к контролю над вооружениями и к вопросам разоружения. |
The lack of progress, which has continued for several years, in disarmament and arms control negotiations and deliberations is a matter of increasing concern. |
Сохраняющееся уже несколько лет отсутствие прогресса на переговорах по разоружению и контролю над вооружениями вызывает все большую обеспокоенность. |
At least one other delegation made clear its opposition to new binding space arms control agreements. |
По крайней мере одна другая делегация ясно выразила свою оппозицию новым связывающим соглашениям по контролю над вооружениями в космическом пространстве. |