Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
The support included the provision of advanced drug law enforcement training and updated drug detection equipment to the drug control authorities. Такая помощь включала в себя организацию курсов повышения квалификации сотрудников органов по контролю над наркотиками в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, а также предоставление современного оборудования для обнаружения наркотиков.
The assessment aimed at providing the basis for the development of a national strategy and action plan for drug control. Цель этой оценки заключалась в том, чтобы обеспечить основу для разработки национальной стратегии и плана действий по контролю над наркотиками.
Cuba considers that verification measures are an important component in the drafting of international disarmament and arms control conventions. Куба считает, что меры по контролю являются важным компонентом международных соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
During 2007, more than 2,000 laws and regulations were uploaded, enabling enhanced research into national drug control legislation. В 2007 году это собрание пополнили более 2 тыс. законодательных и нормативных актов, что расширило возможности изучения национального законодательства по контролю над наркотиками.
Concern was expressed that some aspects of drug control had received greater attention than others since the twentieth special session of the General Assembly. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи одним аспектам деятельности по контролю над наркотиками уделялось больше внимания, чем другим.
Several participants called for the prioritization of and a more explicit commitment to human rights in the context of drug control efforts. Ряд участников призвали уделять первоочередное внимание вопросу прав человека в контексте усилий по контролю над наркотиками и взять на себя более решительные обязательства в этом отношении.
Several speakers provided updates on new legislation on precursors and precursor control measures in their States. Несколько ораторов представили обновленную информацию о новом законодательстве по прекурсорам и о мерах по контролю над прекурсорами в их государствах.
Its drug control plan for 2009-2013 took account of the situation in the region and included measures to reduce supply and demand. В плане страны по контролю над наркотиками на период 2009-2013 годов учитывается ситуация в регионе и содержатся меры, направленные на сокращение предложения и спроса.
Enhanced information-sharing on drug control efforts among countries' law enforcement agencies must play a central role in cooperation. Более эффективный обмен информацией о мерах по контролю над наркотическими средствами между национальными правоохранительными службами должен играть центральную роль в международном сотрудничестве.
The mechanisms for redirecting seized funds towards drug control efforts need to be streamlined. Необходимо совершенствовать механизмы переадресации арестованных финансовых средств на усилия по контролю над наркотиками.
Governments are therefore urged to bring health back to the centre of drug control. Поэтому правительствам настоятельно предложено поставить заботу о здоровье людей в центр всей деятельности по контролю над наркотиками.
The recognition stems from the fact that the arms races ensuing from regional and subregional instability stultify international efforts to promote arms control and disarmament. Это признание обусловлено тем фактом, что гонка вооружений, осуществляемая в результате региональной и субрегиональной нестабильности, сводит на нет международные усилия, направленные на содействие контролю над вооружениями и разоружению.
Finally, RECSA supported seven countries in developing their national action plans on small arms control and management. И, наконец, РЦСО оказал поддержку семи странам в разработке их национальных планов действий по контролю над стрелковым оружием и управлению его запасами.
The UNODC precursor chemical control initiative in South-East Asia was the first of a series of activities in this specialist field. Инициатива ЮНОДК по контролю над химическими веществами-прекурсорами в Юго-Восточной Азии представляет собой первое из ряда мероприятий, осуществляемых в этой специализированной области.
It had established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and continued to take effective measures to ensure their implementation. Оно сформировало всеобъемлющую систему законов и предписаний по контролю над ядерным экспортом и продолжает принимать эффективные меры, чтобы обеспечить их осуществление.
For arms control measures to succeed at the regional and subregional levels, it is important to address the causes of the arms race. Для успешного принятия мер по контролю над вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях важно устранить причины гонки вооружений.
The international community's approach to disarmament, arms control and non-proliferation is marred by defects, double standards and regression. Подход международного сообщества к разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению характеризуется ошибочными представлениями, двойными стандартами и стремлением повернуть вспять осуществляемый процесс.
The United Nations should continue to take the lead by revitalizing the multilateral arms control and disarmament agenda. Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль в оживлении переговоров по многостороннему контролю над вооружениями и повестке дня в области разоружения.
Medical research can help address other societal impediments to the control of HIV. Медицинские исследования могут оказать помощь в решении других социальных проблем, мешающих контролю над ВИЧ.
If adopted, its recommendations would facilitate women's access to, and control over, economic and financial resources. В случае их принятия содержащиеся в нем рекомендации будут способствовать получению женщинами доступа к экономическим и финансовым ресурсам, а также контролю над ними.
They are additional measures that can be undertaken to help to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament. Речь идет о дополнительных мерах, которые могут быть приняты для того, чтобы содействовать созданию атмосферы, способствующей контролю над вооружениями и разоружению.
The international community should continue to support SADC member States in implementing international legal instruments on drug control. Международному сообществу следует продолжать оказывать государствам - членам САДК поддержку в осуществлении международно-правовых инструментов по контролю над наркотиками.
The draft resolution promotes a comprehensive and integrated approach to arms control and disarmament matters. Данный проект резолюции предусматривает всеобъемлющий и комплексный подход к контролю над вооружениями и к вопросам разоружения.
The lack of progress, which has continued for several years, in disarmament and arms control negotiations and deliberations is a matter of increasing concern. Сохраняющееся уже несколько лет отсутствие прогресса на переговорах по разоружению и контролю над вооружениями вызывает все большую обеспокоенность.
At least one other delegation made clear its opposition to new binding space arms control agreements. По крайней мере одна другая делегация ясно выразила свою оппозицию новым связывающим соглашениям по контролю над вооружениями в космическом пространстве.