Japan consistently supported UNODC programmes and activities, in particular, through its annual contributions to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Япония последовательно оказывает поддержку программам и деятельности ЮНОДК, в частности, посредством ежегодных взносов в Фонд Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП). |
The report by the International Narcotics Control Board (INCB) demonstrated once again the extent to which trafficking in illicit drugs was linked to organized crime. |
В докладе Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) еще раз продемонстрированы масштабы, в которых подпольный оборот незаконных наркотических средств связан с организованной преступностью. |
Regarding technical assistance to combating drug trafficking through specific programmes for the training of officials, Argentina has an ongoing interest in seeing that the parties evaluate and coordinate proposals for submission to the United Nations International Drug Control Programme. |
Что касается технической помощи в борьбе с оборотом наркотиков на основе специальных программ подготовки должностных лиц, то Аргентина по-прежнему заинтересована в том, чтобы стороны проанализировали и скоординировали предложения для представления Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
Moreover, Cuba would be hosting the Regional Conference on Caribbean Drug Enforcement and Control on 9 and 10 November 2001, at which concrete strategies on preventing illicit drug use, controlling drug-trafficking, and money-laundering in the region would be debated. |
Также на Кубе 9 и 10 ноября 2001 года состоится региональная Конференция по контролю над наркотиками в карибских странах, в ходе которой будет обсуждена конкретная стратегия в вопросах предупреждения употребления незаконных наркотиков, борьбы с незаконным оборотом наркотических веществ и отмыванием денег в регионе. |
The interim financial statements of the Fund of the International Drug Control Programme as at 31 December 2004 will include the notes on outstanding obligations at the field level. |
Промежуточные финансовые ведомости Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками по состоянию на 31 декабря 2004 года будут содержать примечания в отношении непогашенных обязательств на местах. |
Although prevention was its watchword, the Government had also devised a comprehensive child-specific treatment and rehabilitation system, as recommended by the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Несмотря на то, что высшей целью правительства Исландии является предотвращение злоупотреблений, оно также, по рекомендации Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Организации Объединенных Наций, разработало специальную комплексную систему лечения и реабилитации детей. |
The analytical component of ODCCP programme delivery consists mostly of outputs that are technical publications, such as those by the International Narcotics Control Board on narcotic drugs and psychotropic substances, as well as manuals to set standards and harmonize analytical methods and training guides. |
Аналитический компонент деятельности УКНПП по осуществлению программ в основном связан с подготовкой технических публикаций, таких, как публикации Международного комитета по контролю над наркотиками, посвященные наркотическим средствам и психотропным веществам, а также справочников для установления стандартов и согласования аналитических методов и учебные пособия. |
Replies had also been received from the following bodies of the United Nations system: Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat, International Civil Aviation Organization and International Atomic Energy Agency. |
Ответы были также получены от следующих органов системы Организации Объединенных Наций: Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата, Международной организации гражданской авиации и Международного агентства по атомной энергии. |
The primary source of information used for the statistics and analyses presented in this document is the annual reports questionnaire, part III, submitted by Governments to the United Nations International Drug Control Programme. |
Основным источником информации, используемой для статистических данных и аналитических замечаний, представленных в настоящем документе, являются ответы на вопросники к ежегодным докладам, часть III, представленные правительствами Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention of the United Nations Secretariat estimates that a significant and increasing proportion of Afghan opium, morphine and heroin is being smuggled through Central Asia, mainly through the 1,700 km border between Afghanistan and Tajikistan. |
Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата Организации Объединенных Наций считает, что значительная и все б льшая часть опиума, морфина и героина из Афганистана перевозится контрабандным путем через Центральную Азию, главным образом на 1700-километровом участке границы между Афганистаном и Таджикистаном. |
While India's Narcotic Control Bureau had achieved considerable success in combating trafficking and seizing illicit narcotic drugs, national efforts alone were not enough and her Government remained committed to bilateral, regional and international cooperation in that area. |
Несмотря на то что Бюро по контролю над наркотиками Индии добилось значительных успехов в борьбе с незаконной торговлей и конфискации незаконных наркотических средств, национальных усилий самих по себе оказывается недостаточно, и правительство страны остается приверженным двустороннему, региональному и международному сотрудничеству в этой области. |
By its resolution 56/272 of 27 March 2002, the General Assembly reduced the level of remuneration paid to members of the International Narcotics Control Board to US$ 1 per year. |
В своей резолюции 56/272 от 27 марта 2002 года Генеральная Ассамблея уменьшила размер вознаграждения, выплачиваемого членам Международного комитета по контролю над наркотиками, до 1 доллара США в год. |
Details can be found in the report on the Tenth Congress and on the web site of the Office for Drug Control and Crime Prevention . |
Подробная информация на этот счет содержится в докладе десятого Конгресса, а также ее можно получить на шёЬ-сайте Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности . |
In that recommendation, the Commission was called upon to ensure that the projects initiated by the Office for Drug Control and Crime Prevention henceforth follow United Nations rules, regulations and authorization and funding procedures. |
В этой рекомендации Комиссии было предложено обеспечить, чтобы впредь проекты, осуществляемые Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, осуществлялись с соблюдением правил, положений, а также процедур принятия решений и финансирования, действующих в Организации Объединенных Наций. |
The United Nations, through its Office for Drug Control and Crime Prevention, should be more active in providing technical and other assistance, when requested, to help countries to combat corruption and ensure the repatriation of funds of illicit origin. |
Организация Объединенных Наций через свое Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности должна играть более активную роль в предоставлении, при необходимости, технической и другой помощи в целях оказания странам содействия в борьбе с коррупцией и обеспечением репатриации средств незаконного происхождения. |
The United Nations International Drug Control Programme is assisting several Andean countries to implement a set of national plans for reducing drug production and trafficking, including direct assistance to provide poor farmers with economically viable alternatives to illicit crop cultivation. |
Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками оказывает помощь ряду андских стран в осуществлении комплекса национальных планов сокращения производства и незаконного оборота наркотиков, в том числе прямое содействие бедным фермерам в поисках экономически жизнеспособных альтернатив выращиванию незаконных культур. |
In three cases (UNDP, UNFPA, and the United Nations Drug Control Programme, the Board has made what it calls "technical" qualifications, which do not imply that the funds involved have been misused. |
В трех случаях (ПРООН, ЮНФПА и Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами) Комиссия высказала так называемые "технические" оговорки, а это означает, что соответствующие средства использовались без нарушений. |
Coordination of activities between the Branch and the United Nations International Drug Control Programme is being intensified, pursuant also to resolution 3/5 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its third session, which stressed the undertaking of joint operational activities. |
Улучшается координация усилий Сектора и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, что также соответствует резолюции 3/5, принятой Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее третьей сессии, в которой содержится просьба о проведении совместных оперативных мероприятий. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), developed a community rehabilitation strategy against drug abuse to attract support from local communities to combat production, processing, trafficking and consumption of illicit drugs. |
По линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) была разработана стратегия общественной антинаркотической реабилитации, призванная заручиться поддержкой местного населения в борьбе с производством, переработкой, оборотом и потреблением незаконных наркотиков. |
Confidence-building measures are at present being discussed and negotiated within the Working Group on Arms Control and Regional Security at the Middle East peace talks, on which the hopes of the negotiating parties are riveted. |
Меры по укреплению доверия в настоящее время обсуждаются и рассматриваются в рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности на ближневосточных мирных переговорах, на которые возлагают все свои надежды участвующие стороны. |
In the same context, the existing agreement on the delegation of administrative authority for the United Nations International Drug Control Programme will be evaluated and, if required, adjustments introduced. |
По той же причине будет проведена оценка и при необходимости внесены коррективы в нынешнее соглашение о передаче руководящей функции в отношении Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
The budget performance and final support budget for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium 2002-2003 is provided in part two of the report of the Executive Director. |
Во второй части доклада Директора-исполнителя содержится информация об исполнении бюджета и окончательном бюджете вспомогательных расходов для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
A summary of resource requirements for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium 2004-2005 is shown in table 38 of the report and annex VI to the addendum. |
Сводные данные о потребностях в ресурсах для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на двухгодичный период 2004-2005 годов представлены в таблице 38 доклада и приложении VI добавления. |
After the phrase "at their request," insert the phrase "based on commitments between the Governments and the United Nations International Drug Control Programme,". |
После слов «по их просьбе» включить фразу «на основе обязательств, принятых правительствами и Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками». |
The Peruvian delegation would support UNIDO's efforts to address that problem within the framework of the Business Plan and in close collaboration with the United Nations International Drug Control Programme, since the issue of drugs was linked to the development policy of the region's countries. |
Делегация Перу поддерживает усилия ЮНИДО, направленные на решение этой проблемы в рамках Плана действий и в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, поскольку проблема наркотиков име-ет непосредственное отношение к политике в области развития стран этого региона. |