m. Proposal to Governments, the International Narcotics Control Board and the Commission on additional or alternative measures relating to treaty compliance; |
м. разработка связанных с выполнением договоров дополнительных или альтернативных мер, предлагаемых для принятия правительствам, Международному комитету по контролю над наркотиками и Комиссии; |
15.64 An amount of $2,700, at the maintenance level, would be required for the cost of official functions to be held in conjunction with the sessions of the Commission on Narcotic Drugs and the International Narcotics Control Board. |
15.64 Ассигнования в размере 2700 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, необходимы для покрытия расходов на проведение официальных мероприятий в связи с сессиями Комиссии по наркотическим средствам и Международного комитета по контролю над наркотиками. |
UNDCP is offering States that have not yet adopted the required legislative provisions and implementation measures assistance through the global programme against money-laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
ЮНДКП предлагает государствам, которые пока не приняли необходимых законодательных положений и мер по их выполнению, помощь по линии глобальной программы борьбы с отмыванием денег, проводимой Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
The United Nations International Drug Control Programme has helped Governments in Latin America and Asia develop "business plans" to reduce incentives for the cultivation of illicit drugs and promote alternative development activities. |
Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками оказывает правительствам стран Латинской Америки и Азии помощь в разработке планов деятельности, призванных ослабить заинтересованность в культивировании незаконных наркотиков и поощрять альтернативные виды деятельности, способствующие развитию. |
The Advisory Committee notes from paragraph 47 of the report that, with the creation of United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP), opportunities for efficiencies are being exploited in the area of field office support. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 47 доклада, в связи с созданием Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП) изыскиваются возможности обеспечения эффективной деятельности в области поддержки отделений на местах. |
On the supply side, the United Nations International Drug Control Programme is playing a catalytic role in developing an overall strategy for eliminating illicit crops and drug trafficking. |
Если говорить об аспекте предложения, то Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками играет каталитическую роль в разработке общей стратегии искоренения незаконных культур и оборота наркотиков. |
Over the years, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) has maintained excellent cooperation with Cuba, including the implementation of projects to strengthen national capacities to counter illicit drug trafficking and abuse. |
На протяжении ряда лет Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) поддерживает с Кубой отношения самого эффективного сотрудничества, включая осуществление проектов в целях укрепления национальных возможностей по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и злоупотреблением ими. |
After various attempts had been made to formulate a working document, the Administrative Committee on Coordination (ACC), in 1995, charged its Subcommittee on Drug Control to revitalize the System-Wide Action Plan and render it more operational. |
После нескольких попыток разработать рабочий документ Административный комитет по координации (АКК) в 1995 году поручил своему Подкомитету по контролю над наркотиками наполнить новым содержанием Общесистемного плана действий и сделать его более пригодным для практических целей. |
Owing to the volatile funding arrangement of the United Nations Drug Control Programme (UNDCP), it is determined that all allocations are issued within the resources available. |
С учетом нестабильности механизма финансирования Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) предусматривается, что любое выделение средств осуществляется в рамках имеющихся ресурсов. |
The United Nations International Drug Control Programme should continue its catalytic role in regard to international financial institutions and assist interested Governments in approaching such institutions for the purpose of financing their alternative development programmes and projects. |
Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками следует и далее выполнять роль катализатора в отношении международных финансовых институтов и оказывать заинтересованным правительствам помощь в установлении связи с такими институтами в целях обеспечения финансирования их программ и проектов альтернативного развития. |
The United Nations International Drug Control Programme should continue to provide assistance to States facing illicit cultivation that, having shown a strong political will and commitment to eradicate such cultivation, undertake alternative development programmes. |
Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками следует и далее оказывать помощь государствам, которые, сталкиваясь с проблемой незаконного культивирования, проявляют твердую политическую волю и готовность искоренить такое культивирование и осуществляют программы альтернативного развития. |
In central Africa, an Inter-ministerial Committee for Drug Control was set up in the Central African Republic, and the inter-ministerial committee in Gabon was strengthened. |
Что касается Центральной Африки, то в Центральноафриканской Республике был создан межминистерский комитет по контролю над наркотиками, а в Габоне были приняты меры по укреплению соответствующего межминистерского комитета. |
In cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) the Department co-sponsored several exhibits for the special session of the General Assembly on the world drug problem. |
В сотрудничестве с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) Департамент выступил одним из организаторов ряда выставок к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по глобальной проблеме наркотиков. |
Where relevant, it should take into account provisions of the model bill on mutual assistance in criminal matters developed in 1998 by the United Nations International Drug Control Programme. |
В соответствующих случаях оно должно учитывать положения проекта типового закона о взаимной помощи в области уголовного правосудия, разработанного в 1998 году в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами. |
The view was expressed that the United Nations International Drug Control Programme should develop specific guidelines aimed at assisting developing countries in the implementation of the decisions adopted by the General Assembly at the special session. |
Было выражено мнение о том, что в рамках Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами следует разработать конкретные руководящие принципы, призванные помочь развивающимся странам в осуществлении решений, принятых Генеральной Ассамблеей на упомянутой специальной сессии. |
Likewise, many NGOs are involved in the operational activities of the United Nations International Drug Control Programme, the majority of them in the field of drugs demand reduction. |
Аналогичным образом, многие НПО принимают участие в оперативной деятельности Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, основная часть которой приходится на область сокращения спроса на наркотики. |
The large membership of 53, the format of its discussions and its working procedures were thought to be among those factors impinging on the Commission's ability to provide the requisite guidance and policy directions to the United Nations International Drug Control Programme. |
К числу факторов, негативно влияющих на способность Комиссии делать Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами необходимые рекомендации по существу обсуждаемых вопросов и давать директивные указания, относятся большой членский состав в количестве 53 человек, форма проводимых в ней обсуждений и процедуры ее работы. |
The first point of view was, by and large, to leave the Commission to function as it does at present and to concentrate on strengthening the United Nations International Drug Control Programme, giving it greater operational autonomy. |
Первое заключалось в том, чтобы сохранить в целом нынешний порядок работы Комиссии и сосредоточить внимание на укреплении Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предоставлении ей большей автономии в оперативных вопросах. |
The expert group considered that the United Nations International Drug Control Programme should examine innovative means of financing which would include: |
Группа экспертов пришла к мнению, что Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами следует изучить новаторские методы финансирования, которые включали бы: |
We request the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to report to the Commission on Narcotic Drugs, as appropriate, taking into account the overall outcome of the twentieth special session of the General Assembly, on the follow-up of this Action Plan. |
ЗЗ. Мы просим Директора-исполнителя Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами представить Комиссии по наркотическим средствам, когда это уместно, доклад о выполнении настоящего Плана действия с учетом общего итога двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
There is of course no doubt that cooperation between those countries and the always welcome contribution of the technical bodies of the United Nations - led by the International Narcotics Control Board - will substantially support the efficient handling of the problem at the national level. |
Разумеется, не возникает сомнений в том, что сотрудничество между этими странами и всегда желанный вклад со стороны технических учреждений Организации Объединенных Наций во главе с Международным комитетом по контролю над наркотиками станут серьезным подспорьем в обеспечении действенного решения проблемы на национальном уровне. |
I would also like to express my feelings of esteem and gratitude to the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, Mr. Pino Arlacchi, for the constructive and tireless efforts he has deployed since he took his post. |
Я хотел бы также выразить признательность и благодарность Директору-исполнителю Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами г-ну Пино Арлакки за конструктивные и неустанные усилия, которые он прилагает с момента вступления на свой пост. |
UNAIDS, together with its sponsors (UNICEF, UNDP, UNFPA, UNESCO, WHO, the World Bank and the United Nations International Drug Control Programme), intensified its campaign against HIV and AIDS in Africa. |
ЮНАИДС вместе с участвующими в ней организациями (ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО, ВОЗ, Всемирным банком и Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками) активизировала свою кампанию по борьбе с ВИЧ и СПИДом в Африке. |
In all technical cooperation projects carried out under the United Nations International Drug Control Programme, components are included for the enhancement of communication and dissemination of knowledge at the global, regional or national level. |
Составными элементами всех проектов технического сотрудничества, осуществляемых в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, являются укрепление коммуникации и распространение знаний на глобальном, региональном или национальном уровне. |
In this context, the 1998 International Narcotic Control Strategy report entitled "Money laundering and financial crimes: country reports", released by the United States State Department, is particularly noteworthy. |
В этом контексте уместно отметить доклад Международной стратегии по контролю над наркотическими средствами за 1998 год, озаглавленный "Отмывание денег и финансовые преступления: доклады по странам", выпущенный государственным департаментом Соединенных Штатов Америки. |