A further positive element was the decision to establish an arms control and regional security working group to deal with the sensitive issue of Middle East arms control. |
Еще одним позитивным элементом является решение о создании Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности, которой будут поручены деликатные вопросы контроля над вооружениями на Ближнем Востоке. |
a. Arms control and confidence-building measures including transparency in armaments, regulation and control of production, including: |
а. Меры по контролю над вооружениями и укреплению доверия, включая транспарентность в вооружениях, регулирование производства и контроль за ним, в том числе: |
In addition, most still lack a functional national drug control coordinating body and a national drug control action plan or national strategy. |
Кроме того, до сих пор не созданы действующие национальные координационные органы по контролю над наркоти-ками и не разработаны национальные планы дейст-вий и национальные стратегии контроля над нарко-тиками. |
The importance of demand reduction has been long recognized in all the drug control treaties and by the international conferences related to drug control. |
Важное значение задачи сокращения спроса давно признано во всех договорах и принятых на международных конференциях документах по контролю над наркотиками. |
It was also agreed that the implementation of the above mentioned coordination mechanisms and measures should lead to joint drug control and border control operations. |
Наряду с этим была достигнута договоренность о том, что внедрение вышеуказанных механизмов и мер по координации должно привести к организации совместных операций по контролю над наркотиками и пограничному контролю. |
They had departments for liaison and internal coordination among them and they also maintained close cooperation with drug control agencies in neighbouring countries. |
В их составе имеются департаменты по связям и внутренней координации между ними, и они также поддерживают тесное сотрудничество с учреждениями по контролю над наркотиками в соседних странах. |
Contributions have been made to national meetings on arms control and on the transfer of expertise and mechanisms. |
Оказывается содействие в проведении национальных совещаний по контролю над оружием и по передаче опыта и механизмов. |
The deficiencies in weapons control and management measures present an additional risk in terms of proliferation. |
Недостатки в плане мер по контролю над вооружениями и управлению ими создают дополнительную угрозу с точки зрения распространения. |
Gender quotas should be used when implementing police, intelligence and arms control activities. |
В деятельности по охране порядка, сбору разведывательных данных и контролю над вооружениями необходимо ввести гендерные квоты. |
The Mexican Army and Air Force contribute to conventional arms control by implementing the Federal Firearms and Explosives Act. |
Мексиканские сухопутные и военно-воздушные силы способствуют контролю над обычными вооружениями путем реализации Федерального закона об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах. |
Measures adopted included the passing or amendment of legislation, the creation of independent drug control authorities, controlled delivery operations and joint investigations. |
К числу принятых мер относятся введение в действие или изменение законодательства, создание независимых органов по контролю над наркотиками и проведение операций в области контролируемых поставок и совместных расследований. |
The Panel has repeatedly highlighted the legislative gaps that relate to the control of arms and ammunition in Liberia. |
Группа неоднократно обращала внимание на пробелы в законодательстве, относящемся к контролю над оружием и боеприпасами в Либерии. |
Innovative sources of finance can help finance climate change mitigation and adaptation and control communicable diseases as part of the sustainable development agenda. |
Инновационные источники финансирования могут помочь в финансировании деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним и контролю над инфекционными заболеваниями в рамках повестки дня в области устойчивого развития. |
It required SADC member States to accede to the United Nations drug control conventions. |
Согласно Протоколу необходимо, чтобы государства - члены САДК присоединялись к конвенциям Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
The curriculum will target a broad range of beneficiaries, from firearms control authorities, criminal justice practitioners, to civil society organizations and private sector. |
Программа подготовки будет ориентирована на широкую аудиторию - от представителей органов по контролю над огнестрельным оружием, специалистов-практиков, работающих в системе уголовного правосудия, до организаций гражданского общества и частного сектора. |
Step-by-step approaches to arms control and non-proliferation have been very successful over the years. |
Поэтапные подходы к контролю над вооружениями и нераспространению годами оказываются весьма успешными. |
The Chinese delegation believes that the Conference is a serious multilateral arms control negotiating mechanism. |
Китайская делегация считает, что Конференция является серьезным многосторонним переговорным механизмом по контролю над вооружениями. |
It followed a balanced and integrated approach to drug control, providing a solid framework to address both supply and demand reduction. |
В нем применяется сбалансированный и комплексный подход к контролю над наркотиками, обеспечивающий прочную основу для сокращения предложения и спроса. |
Another example is that women in developing countries have unequal access to, control over and ownership of land because of law and customary practices. |
Другим примером является то, что женщины в развивающихся странах располагают неравным доступом к собственности на землю и к контролю над ней вследствие практики законодательства и традиций. |
In terms of overall drug control priorities, it is considered essential to shift resources from research and technical support to servicing drug control organs and treaty implementation. |
В рамках общих приоритетов в области контроля над наркотиками признано необходимым перераспределять ресурсы с исследовательской деятельности и деятельности по оказанию технической поддержки на деятельность по обслуживанию органов по контролю над нарко-тиками и осуществлению договоров. |
The United Nations International Drug Control Programme supports the formulation of a national master plan for drug prevention and control in Nicaragua. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами оказывает поддержку в разработке глобального национального плана профилактики наркомании в Никарагуа и борьбы с ней. |
The relevant United Nations International Drug Control Programme has done much to enhance the overall structure and framework for drug-abuse control. |
Соответствующая Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами много сделала для укрепления общей структуры и рамок для контроля за злоупотреблением наркотиками. |
Multilateral efforts on drug control have been enhanced by the establishment of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Благодаря созданию Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКСООН) был придан импульс многосторонним усилиям в области контроля над наркотиками. |
UNDCP cooperation with the International Narcotics Control Board, particularly in the field of precursor control, was commended. |
Приветствовалось сотрудничество ЮНДКП с Международным комитетом по контролю над нарко-тиками, особенно в области контроля над прекур-сорами. |
OAU and the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) have continued to strengthen their cooperation in drug control matters. |
ОАЕ и Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) продолжали укреплять сотрудничество в вопросах контроля над наркотиками. |