The number of firearms that were in storage at the Directorate General for the Control of Arms and Ammunition and were the subject of judicial proceedings totalled 7,130 in 2009, 6,832 in 2010, and 2,170 in the first four months of 2011. |
Общее количество единиц оружия, находившегося на хранении в Главном управлении по контролю над оружием и боеприпасами и являвшегося предметом судебных разбирательств, в 2009 году составляло 7130, в 2010 году - 6832 и за первые четыре месяца 2011 года - 2170. |
The Inspectors also studied the case of the independent quasi-judicial International Narcotics Control Board (INCB) and its secretariat and recommended that the administrative structure and reporting lines concerning INCB be changed. |
Инспекторы также изучили материалы, касающиеся независимого квазисудебного Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) и его секретариата, и рекомендовали внести изменения в административную структуру и порядок подчиненности в отношении МККН. |
JS 14 indicated that the US should work with the UN Commission on Narcotic Drugs and Office on Drugs and Crime, and the International Narcotics Control Board to create a care model for drug abuse treatment based on human rights principles. |
В СП-14 указывалось, что США следует сотрудничать с Комиссией Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам и с Управлением по наркотикам и преступности, а также с Международным советом по контролю над наркотическими средствами в целях создания системы помощи и лечения наркомании на основе принципов прав человека. |
Encourages Member States to continue to inform the International Narcotics Control Board of measures taken to implement Economic and Social Council resolution 1999/32, in line with Commission resolution 51/15; |
призывает государства-члены и далее информировать Международный комитет по контролю над наркотиками о мерах, принимаемых во исполнение резолюции 1999/32 Экономического и Социального Совета, в соответствии с резолюцией 51/15 Комиссии; |
Germany referred to Human Rights Committee concerns about reports of extrajudicial executions of prisoners in State custody and of deaths at the hands of the National Police, the armed forces and officers of the National Drug Control Office owing to the excessive use of force. |
Германия сослалась на обеспокоенность, высказанную Комитетом по правам человека в связи с сообщениями о внесудебных казнях заключенных под стражу лиц и о случаях гибели людей в результате действий сотрудников национальной полиции, военнослужащих и сотрудников Национального управления по контролю над наркотиками, применивших чрезмерную силу. |
Recommendation 96.7 has not been accepted because it has been overtaken in practice with the creation in May 2011 of the Presidential Committee on Arms, Munitions and Disarmament Control, which is collectively composed of representatives of the State and society. |
Рекомендация 96.7 не была принята в силу того, что на практике она устарела в свете создания в мае 2011 года Президентской комиссии по контролю над вооружениями и разоружению, в состав которой на демократической основе вошли представители государства и общества. |
The website of the Commission for Control of Public Procurement Procedures () provides information on published invitations to tender, selections of economically advantageous tenders and decisions on cancellation of public tendering. |
На веб-сайте Комиссии по контролю над процедурами публичных закупок () изложена информация об опубликованных приглашениях к участию в торгах, отборе обеспечивающих экономические преимущества участников торгов и решениях об отмене публичных торгов. |
In that regard, our thanks go to the United States for its President's Malaria Initiative, to the Global Fund and to the World Bank for its Booster Programme for Malaria Control in Africa. |
В этой связи мы благодарны Соединенным Штатам за Инициативу по борьбе с малярией, выдвинутую их президентом, Глобальному фонду и Всемирному банку за его программу дополнительного финансирования по контролю над малярией в Африке. |
On behalf of the Federal Bureau of Investigation, Operation Green Quest, the United States Customs Service and the Treasury Department's Office of Foreign Assets Control, FinCEN has reached out to all Egmont FIUs seeking information to support the United States investigation of 11 September. |
От имени Федерального бюро расследований, операции «Зеленый поиск», Таможенной службы Соединенных Штатов и Управления министерства финансов по контролю над иностранными активами ФинСЕН обратился ко всем ГФР Группы «Эгмонт» с просьбой предоставлять информацию, которая помогла бы Соединенным Штатам в расследовании событий 11 сентября. |
The President of the International Control Board had written letters to the President of the Economic and Social Council on 31 July and 6 December 2002, and on 16 January 2003 raising the question of honorariums payable to the members of INCB. |
Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками направил письма Председателю Экономического и Социального Совета 31 июля и 6 декабря 2002 года и 16 января 2003 года, в которых поднимается вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам МККН. |
United States Government agencies such as the National Highway Traffic Safety Administration, the Centers for Disease Control and Prevention and, most recently, the State Department have worked to advance the progress of global road safety efforts. |
Такие правительственные учреждения Соединенных Штатов, как Национальная администрация безопасности движения, центры по контролю над заболеваниями и их профилактике, а совсем недавно - Государственный департамент - работают над эффективным обеспечением дорожной безопасности. |
According to the 2008 report of the International Narcotics Control Board, it is clear that South America's narcotics trafficking networks collaborate with one another in their illicit activities, especially money-laundering, and recruit specialists at the highest technical level. |
В соответствии с докладом за 2008 год Международной комиссии по контролю над наркотиками, становится ясно, что различные сети торговцев наркотиками Южной Америки сотрудничают друг с другом при осуществлении своей незаконной деятельности, особенно это касается отмывания денег, и вербуют специалистов на самом высоком техническом уровне. |
In reference to paragraphs 38 and 42, the General Assembly had approved increased regular-budget resources under section 16 of the programme budget, which included the establishment of a new P-2 post in the secretariat of the International Narcotics Control Board. |
Что касается пунктов 38 и 42, то Генеральная Ассамблея одобрила увеличение ресурсов регулярного бюджета по разделу 16 бюджета по программам, который включает создание новой должности С-2 в секретариате Международного комитета по контролю над наркотиками. |
Recalling also the report of the International Narcotics Control Board for 2003, in which the Board stated that the implementation of drug substitution treatment did not constitute any breach of treaty provisions, |
ссылаясь также на доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2003 год, в котором Комитет указал, что применение методов заместительной терапии не нарушает положений международных договоров, |
The Assembly requested the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to submit its comments and recommendations on the administrative and programme support costs budget of the United Nations International Drug Control Programme to the Commission on Narcotic Drugs. |
Ассамблея предложила Комитету по административным и бюджетным вопросам представить Комиссии по наркотическим средствам свои замечания и рекомендации по смете административных расходов и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
(Claim by former United Nations Drug Control Programme staff member for rescission of the decision not to renew her Associate Expert contract for a second year) |
(Требование бывшего сотрудника Программы по контролю над наркотиками Организации Объединенных Наций об отмене решения не возобновлять ее контракт на должности младшего эксперта на второй год) |
The meeting days of the International Narcotics Control Board would be reduced from 60 days in the biennium 2012-2013 to 55 days in the biennium 2014-2015. |
Число дней, отводимых для проведения заседаний Международного комитета по контролю над наркотиками, будет уменьшено с 60 в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов до 55 в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
The Board also calls on all Governments and relevant regional and international entities operating in and around Afghanistan to share information through the established Project Cohesion mechanisms. (International Narcotics Control Board) |
Комитет призывает также все правительства и соответствующие региональные и международные учреждения, действующие в Афганистане и соседних с ним странах, обмениваться информацией через существующие механизмы проекта "Сплоченность". (Международный комитет по контролю над наркотиками) |
The United Nations International Drug Control Programme and donor Governments played an important role in providing critical technical and financial support in those areas; the traditionally close and active working relationship between the CARICOM States and UNDCP had been a vitally important element in drug-control programmes. |
Важную роль в обеспечении чрезвычайно важной технической и финансовой поддержки в этих областях играют Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и правительства стран-доноров; одним из жизненно необходимых элементов в программах борьбы с наркотиками являются традиционно тесные и активные рабочие отношения между государствами-членами КАРИКОМ и ЮНДКП. |
Meeting of Experts of International Law on "Developing Countries and International Law", symposium held at Beijing. Rapporteur, Symposium on International Law of Arms Control and Disarmament". |
Совещание экспертов по международному праву по теме "Развивающиеся страны и международное право", симпозиум, проводившийся в Пекине. Докладчик, симпозиум по теме "Международное право применительно к контролю над вооружениями и разоружению". |
A booklet outlining the efforts of the international community, through the United Nations International Drug Control Programme, to counteract drug abuse and illicit drug trafficking. |
Буклет, содержащий информацию об усилиях, предпринимаемых международным сообществом через Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами для борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом. |
Programme support funds shall be derived from programme and project activities in accordance with the programme support arrangement of the United Nations International Drug Control Programme and credited to the general fund. |
Средства на вспомогательное обслуживание программ формируются за счет отчислений от деятельности по программам или проектам в соответствии с процедурой вспомогательного обслуживания программ Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и кредитуются на счет общего фонда. |
With regard to treaty crimes, drug-related crimes should be dealt with by the United Nations International Drug Control Programme and should not be included in the crimes covered by the Statute. |
Что касается преступлений по международным договорам, то преступления, связанные с наркотиками, должны рассматриваться в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами, и они не должны включаться в преступления, охватываемые Статутом. |
Also requests the United Nations International Drug Control Programme, when implementing the global drug abuse assessment programme, in conjunction with other relevant United Nations organizations: |
просит также Программу Организации Объ-единенных Наций по международному контролю над наркотиками в процессе осуществления глобальной программы оценки масштабов злоупотребления нарко-тиками совместно с другими соответствующими органи-зациями системы Организации Объединенных Наций: |
A new high profile United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention will be constituted, consolidating and enhancing United Nations activities in these areas. |
Будет создано новое Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, которое займет видное место и сведет воедино и укрепит мероприятия Организации Объединенных Наций в этих областях. |