In 2009 and 2010, Jordan reported the world's highest annual legitimate requirement for P-2-P to the International Narcotics Control Board (50 per cent of the global total). |
В 2009 и 2010 годах Иордания сообщила Международному комитету по контролю над наркотиками о своих самых крупных в мире годовых законных потребностях в Ф-2-П (50 процентов от общемировых потребностей). |
Under Secretary for Arms Control and International Security Ellen Tauscher gave an even more poignant speech on the same subject just three days later, less than 72 hours ago, in Monterey. |
Еще более яркую речь на ту же тему произнесла в Монтеррее лишь три дня спустя, чуть меньше семидесяти двух часов назад, заместитель государственного секретаря по контролю над вооружениями и международной безопасности Элен Таушер. |
In the same year that George Bush Sr. signed the Steroid Control Act he also made Arnold Schwarzenegger the chairman of the President's Council on Physical Fitness. |
В тот самы год, когда Дж.Буш старший подписал акт по "контролю над стероидами" Арнольд Шварценегер стал председателем Президентского совета по Фитнесу. И я в недоумении. |
OIOS provides internal audit services to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme,1 which reimburses part of the related costs through the provision of one P-4 post and audit travel funds. |
УСВН оказывает Фонду Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками услуги в области внутренней ревизии1, а связанные с этим расходы частично возмещаются за счет финансирования Программой одной должности С-4 и оплаты путевых расходов ревизоров. |
Mr. Timothy Lemay of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention will make a presentation on the Global Programme against Money Laundering on Monday, 3 December 2001, at 10 a.m. in Conference Room 9. |
В понедельник, З декабря 2001 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 9 г-н Тимоти Лимей, Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, представит Глобальную программу по борьбе с отмыванием денег. |
Direct negotiations began more than three years ago in the Working Group on Arms Control and Regional Security, yet all efforts to start meaningful negotiations with a view to establishing a nuclear-weapon-free zone in the region were unsuccessful. |
Прямые переговоры начались более трех лет назад в рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности, однако все усилия, предпринимавшиеся в целях налаживания серьезных переговоров по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, не имели успеха. |
A two-prong attack on illicit drug trafficking and drug abuse globally through the concerted efforts of the United Nations International Drug Control Programme and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch would yield greater and more-lasting successes. |
Удар в двух направлениях по незаконному обороту наркотиков и злоупотреблению наркотиками в глобальном плане путем согласованных усилий международной Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию привел бы к большим и более прочным успехам. |
I join preceding speakers who had words of appreciation for the leadership and commitment that the Executive Director, Mr. Giacomelli, has brought to the United Nations International Drug Control Programme. |
Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам, которые высказывали признательность за руководящую роль и приверженность Исполнительному директору г-ну Джиакомелли, который привнес эти качества в работу Международной программы по контролю над наркотическими средствами. |
The Narcotics Control Bureau will be turned into a strike force to intercept drug traffickers within the country and those coming from outside. |
Бюро по контролю над наркотиками превратится в ударную силу для перехвата торговцев наркотиками внутри страны и при въезде в нее. |
We also urge UNDCP to concentrate more on areas that the International Narcotics Control Board (INCB), as an independent body of experts, identifies as problematic, and be more internationally oriented rather than majordonor-oriented. |
Мы также призываем ЮНДКП сконцентрировать свои усилия на тех областях, которые Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН), будучи независимым органом экспертов, определил как проблематичные, и быть более ориентированным в своей деятельности на международную тематику, а не на указания ведущих доноров. |
Those standards, which are under review, will be considered by the global offshore financial services community during a meeting organized by the Office for Drug Control and Crime Prevention and hosted by the Government of the Cayman Islands at the beginning of the year 2000. |
Такие стандарты, все еще находящиеся в стадии обсуждения, будут рассмотрены глобальным сообществом офшорных финансовых служб на совещании, которые Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности планирует организовать в начале 2000 года, причем функции принимающей стороны берет на себя правительство Каймановых островов. |
The national point of contact for information related to the United Nations Register of Conventional Arms is the Office of International Security Negotiations, Bureau of Arms Control, United States Department of State. |
За справками, имеющими отношение к Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций, обращаться в Государственный департамент Соединенных Штатов, Бюро по контролю над вооружениями, Отдел международных переговоров по вопросам безопасности; телефон 202-647-7909, факс 202-647-8746. |
President Wijdenbosch (Suriname): Allow me first of all to express my deep appreciation to the Secretary-General and also to the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for convening this special session of the General Assembly. |
Президент Вейденбосх (Суринам) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить мою глубокую признательность Генеральному секретарю и Директору-исполнителю Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за созыв этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Sandro Calvani, Director of the United Nations International Drug Control Programme's regional office in Barbados, stated that the Caribbean is a highway with little risk of interruption of traffic, as it comprises five different judicial systems and 2,000 islands. |
Сандро Кальвани, Директор регионального управления Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в Барбадосе, заявил, что Карибский бассейн является путем, на котором невелик риск остановки движения, потому что он проходит через пять различных юридических систем и две тысячи островов. |
We are convinced that the only way to achieve the United Nations International Drug Control Programme's objective of significantly reducing world cultivation of illicit drug crops within the next decade is to meet this challenge resolutely and unstintingly together. |
Мы убеждены, что единственный путь к достижению намеченной Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами цели сокращения незаконного культивирования наркотикосодержащих культур во всем мире - это решительная и неуклонная совместная работа над решением этой проблемы. |
Consequently, the Working Group on Arms Control and Regional Security, which was established in the framework of the multilateral peace process in the Middle East, has for some time now been unable to overcome the impasse in its work. |
В этой связи Рабочей группе по контролю над вооружениями и региональной безопасности, учрежденной в рамках многостороннего мирного процесса на Ближнем Востоке, по-прежнему не удается найти выход из тупиковой ситуации, сложившейся в ее деятельности. |
Mr. Sucharipa (Austria) said he wondered what initiatives were being taken to broaden the donor base, and what were the effects of the new institutional set-up within the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Г-н СУЧАРИПА (Австрия) задает вопрос о том, какие были предприняты инициативы по расширению донорской базы и к каким результатам привели новые организационные изменения в Управлении по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности. |
That plan, which had been drawn up by the national commission and the implementation of which was being monitored by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), accorded priority to prevention in all aspects. |
В этом плане, разработанном вышеупомянутой Национальной комиссией и осуществляемом под наблюдением Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), первое место отводится превентивной деятельности во всех ее аспектах. |
Notwithstanding his country's support for the efforts undertaken by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), Germany could not allow a draft decision involving activities beyond UNIDO's mandate to be adopted without registering its profound concern. |
Несмотря на поддержку его страной усилий, предпринимаемых Программой Орга-низации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП), Германия не может согласиться с принятием проекта решения, касающегося деятельности, которая выходит за рамки мандата ЮНИДО, не выразив своей глубокой озабочен-ности. |
In cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), EU launched in 1998 a joint PHARE/UNDCP project to combat the illicit drug trafficking on the so-called Balkan route. |
В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) ЕС в 1998 году начал реализацию совместного проекта ППЭПВ/ЮНДКП по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, перевозимых по так называемому балканскому маршруту. |
To publicize the reports of the International Narcotics Control Board for 1996 and 1997, the Department produced press information kits and organized press conferences at Headquarters and at selected locations around the world. |
В целях ознакомления общественности с док-ладами Международного комитета по контролю над наркотиками за 1996 и 1997 годы Департамент гото-вил информационные материалы для прессы и орга-низовывал пресс-конференции в Центральных учреж-дениях, а также в ряде стран мира. |
It would be useful for the departments, in this instance, to review the experience of programmes processing routinely information with complex confidentiality requirements, such as the secretariat of the International Narcotics Control Board. |
В данной ситуации департаментам было бы полезно изучить опыт программ, регулярно обрабатывающих информацию, в отношении которой действуют строгие требования о конфиденциальности, например опыт секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками. |
The attention of African States to these issues was again shown by the adoption of the Revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2007-2012) in December 2007. |
То, что африканские страны уделяют внимание этим вопросам, было вновь подтверждено принятием в декабре 2007 года пересмотренного плана действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности на период 2007 - 2012 годов. |
Its Protocol on Combating Illicit Drugs was the guiding principle in drug-control activities in the region and its Drug Control Unit addressed a number of issues in that regard. |
Протокол САДК о борьбе с запрещенными наркотическими средствами представляет собой руководящие принципы деятельности в области контроля над наркотиками в регионе, а Группа САДК по контролю над наркотиками занимается решением ряда связанных с этим вопросов. |
2010-2012 - head of Department of the State Service of Ukraine on Drugs Control (activities - international relations, public consultation, interaction with the media). |
С ноября 2010 года по август 2012-го - на государственной службе: начальник отдела, заместитель начальника управления - начальник отдела Государственной службы Украины по контролю над наркотиками (направления деятельности - международные связи, консультации с общественностью, взаимодействие со СМИ). |