Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
The Council congratulates Ambassador Eide on the successful negotiations on subregional arms control which have concluded with the signature in Florence on 14 June of an Agreement. Совет поздравляет посла Эйде с успешным проведением переговоров по контролю над вооружениями в субрегионе, которые завершились подписанием 14 июня во Флоренции соответствующего соглашения.
It calls on the parties to take the necessary steps to implement this Agreement, which would facilitate the opening of the next round of negotiations on regional arms control. Он призывает стороны принять необходимые меры к выполнению этого соглашения, которое будет способствовать открытию следующего раунда переговоров по контролю над вооружениями в регионе.
To ensure broad-based efforts in drug control, UNDCP promoted partnerships with the business world to enhance workplace programmes, often jointly with the International Labour Organization (ILO). В целях обеспечения принятия широкомасштабных мер по контролю над наркотиками ЮНДКП оказывала содействие налаживанию партнерских отношений с деловыми кругами для расширения программ деятельности на рабочих местах, часто совместно с Международной организацией труда (МОТ).
Through the OAU Plan of Action, which provides for the implementation of specific drug control measures, African Governments have reaffirmed their commitment to combat the drug problem. В Плане действий ОАЕ, который предусматривает осуществление конкретных мер по контролю над наркотиками, правительства африканских стран подтвердили свое обязательство решать проблему наркотиков.
A programme aimed at strengthening the narcotic control offices in provinces on the border between the Lao People's Democratic Republic and Myanmar was initiated in August 1996. В августе 1996 года была начата программа, направленная на укрепление провинциальных отделений по контролю над наркотиками по границе между Лаосской Народно-Демократической Республикой и Мьянмой.
Even where a national drug control coordinating body existed, many countries reported the challenge of their tasks in the face of both budgetary and human resource constraints. Даже в тех случаях, когда существует национальный координационный орган по контролю над наркотиками, многие страны указали на трудности, с которыми таким органам приходится сталкиваться ввиду нехватки как бюджетных, так и людских ресурсов.
The subject of ATS should be given higher priority and become a regular item on the agenda of national and international drug control bodies. Тема САР должна получить самое первоочередное внимание и закрепиться в качестве постоянного пункта повестки дня национальных и международных органов по контролю над наркотиками.
The establishment of frameworks for regional cooperation as well as the extension of precursor control to internal and import controls were highly desirable. Чрезвычайно важно разработать основы для налаживания регионального сотрудничества, а также включить меры по контролю над прекурсорами в системы внутреннего контроля и контроля над импортом.
Those States have taken specific steps to monitor the movement of precursors through their territories, even when they do not have comprehensive legislation for precursor control in place. Эти государства предпринимают конкретные шаги в целях контроля за перемещением прекурсоров по своей территории, даже если они не располагают всеобъемлющим законодательством по контролю над прекурсорами.
The Government has also recognized that its control strategies cannot succeed without legislation against money-laundering, and is thus in the process of enacting such legislation. Правительство также признало, что стратегии по контролю над наркотиками не приведут к успеху без законодательства, направленного на борьбу против отмывания денег, и такое законодательство сейчас вводится в действие.
strengthening the United Nations machinery for international drug control контролю над наркотиками: укрепление механизма международного
Finally, I would like to welcome the Ambassadors, heads of delegation, who have recently joined this unique arms control and disarmament negotiation body. Наконец, я хотел бы приветствовать послов, глав делегаций, которые недавно присоединились к этому уникальному форуму для ведения переговоров по контролю над вооружениями и разоружению.
Firstly, the CD should remain a body whose function is to negotiate arms control and disarmament, where the rule of consensus should apply. Во-первых, КР должна оставаться форумом, чья функция состоит в переговорах по контролю над вооружениями и разоружению и где должно применяться правило консенсуса.
Experience gained and other developments since the submission of the 1995 report underscores the fact that effective verification remains an essential prerequisite for successful implementation of non-proliferation, arms control and disarmament obligations. Накопленный опыт и другие события, произошедшие после представления доклада 1995 года, подчеркивают тот факт, что эффективный контроль, как и прежде, является одной из главных предпосылок успешного выполнения обязательств по нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению.
Arms control measures continue to provide a valuable tool in a broader security strategy, provided that compliance can be seen to be occurring. Меры по контролю над вооружениями по-прежнему являются ценным инструментом в рамках более широкой стратегии обеспечения безопасности при условии, что можно убедиться в том, что соглашения соблюдаются.
Lessons learned from the European conventional arms control negotiations are highlighted in a working paper by the United States of America. В рабочем документе Соединенных Штатов Америки внимание сосредоточено на уроках, извлеченных из опыта европейских переговоров по контролю над обычными вооружениями.
These are some possible cooperative strategies; techniques of preventive diplomacy; measures of arms control and disarmament arrangements; and non-military threats of security. Это ряд возможных стратегий сотрудничества; методы превентивной дипломатии; меры по контролю над вооружениями и меры в области разоружения; и невоенные угрозы безопасности.
Ms. Morgan Sotomayor (Mexico) requested more information regarding the preparations for the special session of the General Assembly on international drug control. Г-жа МОРГАН СОТОМАЙОР (Мексика) высказывает просьбу о предоставлении дополнительной информации о подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами.
His Government would spare no effort to participate in international efforts for drug control, and looked forward to continuing its close cooperation with international organizations and Governments during preparations for the special session. Его правительство не пожалеет усилий для участия в международных акциях по контролю над наркотиками и надеется на продолжение своего тесного сотрудничества с международными организациями и правительствами в ходе подготовки специальной сессии.
Ghana also noted with appreciation the preparation of a technical cooperation project by UNDCP to strengthen the capacity of the OAU secretariat to implement its plan of action for drug control. Гана с удовлетворением отмечает также подготовку проекта технического сотрудничества МПКНСООН в интересах укрепления потенциала секретариата ОАЕ в плане осуществления его плана действий по контролю над наркотиками.
The Philippines commended the focus adopted by UNDCP in developing a global approach to drug control, and particularly the strengthening of links between regional and subregional cooperation programmes. Филиппины позитивно оценивают то особое внимание, которое уделяется в рамках МПКНСООН разработке глобального подхода к контролю над наркотиками, и в частности укреплению связей между региональными и субрегиональными программами в области сотрудничества.
They agreed on the necessity of coordinating efforts and including drug control activities in the work of their own organizations where appropriate and in line with their mandates... Они пришли к выводу о том, что в тех случаях, когда это целесообразно и не выходит за рамки их мандатов, необходимо координировать мероприятия по контролю над наркотиками и включать их в планы работы своих организаций.
On the national level, drug control efforts by States can have greater impact if they are well-coordinated and problems are tackled in a balanced, systematic manner. Что касается деятельности на национальном уровне, то предпринимаемые государствами усилия по контролю над наркотиками могут стать более эффективными, если они будут четко координироваться и если проблемы будут решаться с помощью сбалансированного и последовательного подхода.
In that regard, it continued to support the implementation of a project, initiated in 1994, on precursor control in south-east Asia. В этой связи она продолжала оказывать поддержку начатому в 1994 году проекту по контролю над прекурсорами в Юго-Восточной Азии.
During the reporting period, UNDCP continued to encourage countries receiving technical assistance to assume an increasing share of the financial burden in national drug control activities. В течение отчетного периода ЮНДКП продолжала призывать страны-получатели технической помощи к взятию ими на себя растущей доли финансовых расходов при осуществлении национальных мероприятий по контролю над наркотиками.