Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
Civil society, which is also involved in the fight against the proliferation of small arms, has organized a national arms control committee. Гражданским обществом, которое также вовлечено в борьбу с распространением стрелкового оружия, был организован национальный комитет по контролю над вооружениями.
Finally, it had devised a series of strategies aimed at ensuring full compatibility with the existing structures and measures for illegal immigration control in the European Union. И, наконец, Румыния сформулировала ряд стратегий, направленных на обеспечение полной совместимости с действующими структурами и мерами по контролю над нелегальной миграцией в Европейском Союзе.
Limiting entry to the fisheries is the most widely used strategy, in addition to input control measures, such as gear and area restrictions. Шире всего используемой стратегией является ограничение доступа к промыслам - наряду с такими мерами по контролю над затрачиваемыми ресурсами, как ограничения на орудия лова и зоны промысла.
Secondly, transparency will be crucial in enabling the verification of compliance by States with their disarmament and arms control commitments in a self-sustaining process of confidence-building. Во-вторых, транспарентность будет иметь кардинальное значение для того, чтобы позволить проверку соблюдения государствами их обязательств по разоружению и контролю над вооружениями в русле самоподдерживающегося процесса укрепления доверия.
Building confidence among States in the conventional area can lead to the improvement of relations between States and furthermore to substantive reductions and far-going arms control and disarmament arrangements. Укрепление доверия среди государств в сфере обычных вооружений может привести к улучшению отношений между государствами и, к тому же, к существенным сокращениям и кардинальным соглашениям по контролю над вооружениями и разоружению.
In that context, close attention needed to be given to drug control in Afghanistan and, in particular, to preventing the flow into that country of chemical precursors used for heroin production. В этом контексте необходимо уделять пристальное внимание контролю над наркотиками в Афганистане, в частности предупреждению притока в этой страну химических веществ-прекурсоров, используемых для производства героина.
(b) New States parties to one of the three drug control treaties Ь) Увеличение числа государств-участников одного из трех договоров по контролю над наркотиками
Myanmar is also taking urgent measures with its neighbouring countries to exercise control over illegally trafficked precursor chemicals used in the production of synthetic drugs. Кроме того, совместно с соседними странами Мьянма принимает срочные меры по контролю над незаконным оборотом химических веществ-прекурсоров, используемых в производстве синтетических наркотиков.
It, however, underscores the imperative that the principle of irreversibility must be applied to nuclear disarmament and to nuclear and other related arms control and reduction measures. Вместе с тем, она подчеркивает, что в отношении ядерного разоружения, а также других мер по сокращению и контролю над ядерным оружием и другими вооружениями должен действовать принцип необратимости.
Lack of land and property rights and lack of access to, or control over, resources threaten women's livelihoods. Лишенные земельных и имущественных прав, а также доступа к ресурсам и контролю над ними, женщины сталкиваются с угрозой потери средств к существованию.
Leaders commended the work undertaken by Oceania Customs Organisation, South Pacific Chiefs of Police Conference and the Forum Secretariat sub-Committee on developing a regional illicit drug control legislation. Участники Форума дали высокую оценку работе, осуществляемой Таможенной организацией Океании, Южнотихоокеанской конференцией начальников полиции и подкомитетом секретариата Форума по разработке регионального законодательства по контролю над незаконными наркотиками.
The BBC reported in September 2006 that Lerner had moved closer to taking full control of the club, after increasing his share to 85.5%. 5 сентября 2006 года Би-би-си сообщило, что Лернер стал ближе к полному контролю над клубом, увеличив свою долю до 85,5 %.
Its success was followed up with Wise Parenthood: a Book for Married People, a manual on birth control, published later that year. Уже написанное руководство по контролю над рождаемостью «Мудрое отцовство и материнство: книга для женатых людей» было издано позже в тот же год.
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями.
This factual acquiescence makes sense in so far as observation satellites are going to be indispensable for peacekeeping objectives and the verification of arms control treaties. Это фактическое молчаливое согласие имеет смысл постольку, поскольку наблюдательные спутники становятся незаменимыми для целей поддержания мира и проверки договоров по контролю над вооружениями.
Well, he thought he was the subject of a secret government mind control project. Ну, он думал, что правительство ставит над ним эксперименты по контролю над разумом.
CPD promoted Team B's controversial intelligence claims about Soviet foreign policy, using them as an argument against arms control agreements such as SALT II. CPD способствовал распространению спорных разведывательных данных Team B о советской внешней политике, используя их в качестве аргумента против заключения соглашений по контролю над вооружениями, таких как ОСВ-2.
(c) Bibliographic information and reference services for the implementation of various elements of United Nations drug control programmes; с) библиографическая информация и справочное обслуживание в целях осуществления различных элементов программ Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами;
In the same vein, we hold the view that full compliance with existing arms control and disarmament instruments at regional and global levels is of primary importance. Аналогичным образом мы считаем, что полное соблюдение существующих договоренностей по контролю над вооружениями и разоружению на региональном и глобальном уровнях имеет первостепенное значение.
As a general rule, national drug control organs tend to coordinate activities implemented by other agencies, rather than define policies and implement programmes themselves. Обычно национальные органы по контролю над наркотиками стремятся заниматься не разработкой политики и непосредственно осуществлением программ, а координацией мероприятий, осуществляемых другими учреждениями.
He was also distressed to note that much of the funding for drug control activities came from extrabudgetary resources, which were diminishing. Он также с сожалением отмечает, что значительная часть финансирования деятельности по контролю над наркотическими средствами осуществляется из внебюджетных источников, которые сокращаются.
For my own part, I am pleased to return to Geneva after many years of association with this city in strategic arms control and disarmament negotiations. Со своей стороны, я рад возможности вернуться в Женеву, в город, с которым меня связывают многие годы участия в переговорах по контролю над стратегическими вооружениями и разоружению.
A fundamental step towards arms control and non-proliferation of nuclear weapons will be the conclusion of a convention on the prohibition of production of fissile material for military purposes. Существенным шагом по пути к контролю над вооружениями и нераспространению ядерного оружия станет заключение конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
It is the only multilateral arms control agreement that binds its parties to pursue measures of disarmament, and provides a framework and firm foundation for such efforts. Он является единственным многосторонним соглашением по контролю над вооружениями, которое обязывает своих участников проводить в жизнь разоруженческие меры, а также обеспечивает рамки и надежную основу для таких усилий.
We hope that the Conference on Disarmament will find it possible to evolve such a comprehensive approach to promote conventional arms control and disarmament in the future. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет развивать такой комплексный подход в целях содействия контролю над обычными вооружениями и разоружению в будущем.