It should be noted that the new financial monitoring system of the United Nations International Drug Control Programme will also be a useful programme monitoring and reporting tool. |
Следует отметить, что новая система финансового контроля Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками будет также служить эффективным средством контроля за программами и отчетности. |
According to the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, the considerable decrease in the poppy crop in Afghanistan this year has not resulted in a reduction of illicit heroin trafficking, either to neighbouring countries or to Europe. |
Как отмечает Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предотвращению преступности, значительное сокращение в этом году урожая опийного мака в Афганистане не привело к уменьшению объема контрабанды в соседние страны и в Европу героина. |
The Office, jointly with the Tajik Drug Control Agency, has also promoted activities related to raising awareness about drugs, such as sports events, music shows and drawing competitions among school children. |
Управление совместно с Агентством по контролю над наркотиками Таджикистана обеспечивает поощрение таких мероприятий, связанных с повышением уровня информированности о наркотиках, как спортивные мероприятия, музыкальные представления и конкурсы на лучший рисунок среди школьников. |
Calls upon Member States to cooperate with the United Nations International Drug Control Programme in taking the action described in the present resolution; |
призывает государства - члены сотрудни-чать с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над нарко-тиками в деле осуществления мероприятий, описан-ных в настоящей резолюции; |
Reaffirms its resolution 44/16, and calls for the continued implementation of that resolution by the United Nations International Drug Control Programme and the Commission on Narcotic Drugs; |
вновь подтверждает свою резолю-цию 44/16 и призывает Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Комиссию по наркотическим средствам продолжить ее осуществление; |
Encourages the United Nations International Drug Control Programme to continue to ensure that its data collection systems are consistent with the work of regional organizations and other international bodies; |
призывает Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжать обеспечивать, чтобы ее системы сбора данных были совместимы с работой региональных организаций и других международных органов; |
Furthermore, members of SADC had recently signed a protocol on firearms and ammunition; in that respect, the support of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, the European Union and other bilateral donors was greatly appreciated. |
Кроме того, государства-члены САДК подписали недавно неофициальный протокол по огнестрельному оружию и боеприпасам; большое значение в связи с этим имеет поддержка, оказываемая Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, Европейским союзом и другими двусторонними донорами. |
Requests the United Nations International Drug Control Programme to facilitate and improve the overall electronic exchange of information among Member States and their communication with the Programme; |
просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками принять меры для облегчения и улуч-шения общего электронного обмена информацией между государствами - членами и их связи с Программой; |
Such aspects will allow relevant national authorities to be fully informed about the abuse of benzodiazepines and to act accordingly, thus allowing countries to provide the International Narcotics Control Board with information that would enhance its knowledge of the situation. |
Эти аспекты позволят обеспечить полное информирование соответствующих национальных органов о злоупотреблении бензодиазепинами и принять соответствующие меры, с тем чтобы страны могли предоставлять Международному комитету по контролю над наркотиками информацию, благодаря которой он будет лучше знать ситуацию. |
They also reiterated the Movement's call on the United Nations Drug Control Programme and developed countries to fully support developing countries in their fight against cultivation, production, trafficking and transit of illicit drugs, through providing them with adequate financial and technical assistance. |
Они вновь подтвердили призыв Движения к Программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и развитым странам оказать развивающимся странам полную поддержку в их борьбе с культивированием, производством, незаконным оборотом и транзитом наркотиков путем предоставления им надлежащей финансовой и технической помощи. |
Previous posts: Main specialist on precursors, State Commission on Drugs Control; senior lecturer, lecturer and senior laboratory assistant, Pharmaceutical Department, Kyrgyz State Medical Institute. |
Предыдущие должности: главный специалист по прекурсорам, Государственная комиссия по контролю над наркотиками; старший лектор; лектор и старший лаборант, фармацевтическое отделение, Кыргызский государственный медицинский институт. |
It called on the United Nations International Drug Control Programme to continue to work closely with countries where drug injection is a driving force behind HIV/AIDS and other diseases. |
Она призвала Международную программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжать тесное сотрудничество со странами, в которых инъекции наркотиков являются основной причиной заражения ВИЧ/СПИДом и другими болезнями. |
The review was conducted concurrently, in early 2001, with an OIOS inspection of the programme management of the Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP). |
Этот обзор был проведен в начале 2001 года, одновременно с организованной УСВН проверкой деятельности по управлению программами в Управлении по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП). |
Strong coordination links have been built up between the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) and the STD/AIDS National Coordination Unit under the Ministry of Health, in order to produce and air these features. |
В целях производства и показа этих передач была налажена тесная координация между Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и Национальной координационной группой по БППП/СПИДу, действующей в рамках министерства здравоохранения. |
Such travel has increased considerably, as acknowledged in February 2002 by the Head of the United States Treasury Office of Foreign Assets Control, which enforces the travel restrictions. |
Число таких поездок значительно увеличилось, что было признано в феврале 2002 года главой управления казначейства Соединенных Штатов по контролю над заграничными активами, которое обеспечивает действие ограничений на поездки. |
During the implementation period, funds provided by the European Union (EU) and Japan were utilized, with the United Nations International Drug Control Programme as the project's executing agency. |
В период осуществления проекта учреждением-исполнителем, которым является Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, использовались средства, предоставленные Европейским союзом (ЕС) и Японией. |
As reported previously, the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (UNODCCP) launched, in March 1999, a three-year Global Programme Against Trafficking in Human Beings. |
Как сообщалось ранее, Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности (УКНСПП) в марте 1999 года приступило к осуществлению трехлетней Глобальной программы борьбы против торговли людьми. |
The Commission on Narcotic Drugs elects its new Bureau at the end of each session so as to have it in place for intersessional activities and to provide continuous policy guidance to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Комиссия по наркотическим средствам избирает свое новое бюро в конце каждой сессии, с тем чтобы оно могло заниматься межсессионной деятельностью и обеспечивать непрерывное политическое руководство Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП). |
During the period under review, 1998-2000, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) benefited from the successful outcome of the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998. |
В рассматриваемый период 1998-2000 годов, в 1998 году, состоялась двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, положительные результаты работы которой имели важное значение для Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП). |
In the case of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the Board draws attention to a lack of procedures ensuring completeness and timeliness in recording field obligations in conjunction with UNDP. |
В отношении Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) Комиссия обратила внимание на отсутствие процедур контроля за полнотой и оперативностью учета обязательств, принимаемых совместно с ПРООН на местах. |
The United Nations has been involved in this area through the activities undertaken within the framework of the Global Programme against Money-laundering, implemented by the Office for Drug Control and Crime Prevention which works in close coordination with the Task Force. |
Организация Объединенных Наций работает в этой области посредством деятельности в рамках осуществляемой Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, которая функционирует в тесной координации с Целевой группой. |
A list of speakers for the plenary session will be opened at the United Nations Office at Vienna, Office for Drug Control and Crime Prevention, facsimile: +) as of 1 December 2000. |
Запись в список желающих выступить на пленарном заседании будет производиться с 1 декабря 2000 года в Управлении по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Отделения Организации Объединенных Наций в Вене 26060-4057, факс 26060-5885). |
In the view of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, a new global human order requires a strong rule of law that would ensure transparency and accountability of leadership and safety for citizens and institutions. |
По мнению Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности новый мировой гуманитарный порядок требует прочного верховенства права, которое бы обеспечивало транспарентность и подотчетность руководства и безопасность граждан и институтов. |
The Secretary-General has been informed that the Government of Italy has nominated Gilberto Gerra as a candidate to replace Jacques Franquet, who has resigned his seat on the International Narcotics Control Board. |
Генеральный секретарь был информирован о том, что правительство Италии выдвинуло кандидатуру Гильберто Герры для замены Жака Франке, который вышел в отставку с поста члена Международного комитета по контролю над наркотиками. |
The International Narcotics Control Board, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, has developed Pre-Export Notification Online, a system for use by Member States exporting precursor chemicals. |
В сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Международный комитет по контролю над наркотиками разработал онлайновую систему предварительного уведомления об экспорте, предназначенную для использования государствами-членами, которые экспортируют химические вещества-прекурсоры. |