Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
Portugal recognizes that women's and men's participation, on an equal, effective and total basis, in the promotion of disarmament, non-proliferation and arms control is essential in order to promote international peace and security. Португалия признает, что эффективное и всемерное участие женщин и мужчин в содействии разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями имеет принципиальное значение для укрепления международного мира и безопасности.
Speakers also noted the need to further strengthen cooperation and the operational and technical capacity of law enforcement and other drug control agencies, also with UNODC assistance. Выступавшие отметили также необходимость дальнейшего укрепления, также при содействии УНП ООН, сотрудничества и оперативных и технических возможностей правоохранительных и иных органов по контролю над наркотиками.
As the guardian of the United Nations drug control and crime conventions, the Office maintained a corpus of legal principles and guidelines and produced state-of-the-art studies, surveys and reports, which were standard references in that area. В качестве хранителя конвенций Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и преступности Управление ведет сборник правовых принципов и руководящих положений и занимается новейшими исследованиями, проведением обзоров и составлением докладов, которые служат стандартными справочными материалами в этой области.
Despite major efforts to combat the illicit drug trade, reduce demand and control precursor chemicals, the problem could not be resolved unless the root causes in Afghanistan were addressed. Несмотря на значительные усилия по борьбе с незаконной торговлей наркотиками, сокращению спроса и контролю над химическими веществами-прекурсорами, это проблема не может быть решена, если не устранить ее коренные причины в Афганистане.
Recognizing the great progress made by the international community in international drug control efforts, признавая значительный прогресс, достигнутый международным сообществом в реализации усилий по международному контролю над наркотиками,
Technical assistance in the field of forensic science is essential for a more effective and evidence-based approach to dealing with issues related to drug control and crime prevention. Техническая помощь в сфере судебно-экспертных наук чрезвычайно важна для выработки более эффективного и основанного на доказательственной базе подхода к решению проблем, связанных с деятельностью по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
Arguably, this policy creates an environment of mistrust between family planning officials, who are subject to strict birth control targets, and couples who cannot afford the fines imposed by the regional authorities. Есть основания полагать, что эта политика создает атмосферу недоверия между сотрудниками служб планирования семьи, обязанными выполнять жесткие нормативы по контролю над рождаемостью, и парами, которые не в состоянии оплачивать штрафы, установленные региональными органами власти.
This level of enhanced cooperation within UNODC is evident through the cross cutting "Networking the networks" conference under the interregional drug control approach, held in Istanbul on 12 and 13 December 2013. Свидетельством такого уровня деятельности по расширению сотрудничества в рамках УНП ООН является междисциплинарная конференция "Объединение сетей", проведенная в Стамбуле 12-13 декабря 2013 года, в контексте межрегионального подхода к контролю над наркотиками.
We must ask, therefore, whether institutions other than the national drug control authorities can be identified to take on the responsibility, partly or entirely, of collecting and reporting drug statistics. Поэтому мы должны задать вопрос о том, можно ли определить, помимо национальных органов по контролю над наркотическими средствами, учреждения, которые бы взяли на себя частичную или полную ответственность за сбор и распространение статистических данных о наркотических средствах.
Speakers commended the leading role played by UNODC in the international drug control effort, under the principle of common and shared responsibility and based on a balanced and integrated approach, focusing on both demand and supply reduction. Выступавшие отмечали, что УНП ООН играет ведущую роль в международных усилиях по контролю над наркотиками в соответствии с принципом общей и совместной ответственности и на основе сбалансированного и комплексного подхода, предусматривающего сокращение как спроса, так и предложения.
In Nigeria, the draft national drug control master plan 2015-2019 fully integrates drug abuse prevention, treatment and rehabilitation as part of the broader strategy to address the drug problem. В Нигерии проект национального генерального плана по контролю над наркотиками на 2015-2019 годы включает все аспекты профилактики и лечения наркомании и последующей реабилитации в рамках более широкой стратегии решения проблемы наркотиков.
Information, based on experience with existing legally binding and voluntary arrangements, on how sustainable technology transfer and support could be facilitated for global mercury control actions Информация о возможностях содействия устойчивой передаче технологии и мобилизации поддержки для глобальных мер по контролю над ртутью на основе опыта юридически обязательных и добровольных механизмов
Bulgaria's non-proliferation and arms control policy is built on the understanding that a reinforced non-proliferation regime is an important prerequisite in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Болгарская политика по нераспространению и контролю над вооружениями строится исходя из понимания, что важной предпосылкой для того, чтобы предотвратить распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки, является укрепленный нераспространенческий режим.
Representatives reported that a wide range of drug control activities were being implemented in their countries, in particular, demand reduction activities at the community level. Представители сообщили, что в их странах осуществляются самые разные мероприятия по контролю над наркотиками, в частности мероприятия по сокращению спроса на уровне общин.
(a) Community capacity-building in various kinds of drug control activities was critical for successful national drug policies; а) наращивание потенциала общин в осуществлении различных видов деятельности по контролю над наркотиками имеет решающее значение для успешной реализации общенациональной политики в отношении наркотиков;
They also stressed the need to respect fully the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the relevant United Nations conventions while developing and implementing national drug control strategies and action plans. Они также подчеркнули необходимость всестороннего соблюдения положений Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, и соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций в процессе разработки и осуществления национальных стратегий и планов действий по контролю над наркотиками.
It was also stressed that the Secretariat needed to reduce and avoid redundancy in programming and to set priorities, in particular by improving synergies with drug control initiatives and by promoting the transparency of its work. Было особо указано также, что Секретариату необходимо принять меры по сокращению и избежанию дублирования при программировании и установлению приоритетов, особенно в результате усиления взаимодействия с инициативами по контролю над наркотиками и содействия повышению прозрачности его работы.
Lack of economic governance was seen as the heart of previous failures in Haiti so that much attention continues to be focused on budget preparation, expenditure control, public bidding processes, and management of public enterprises. Отсутствие управления в экономическом секторе является главной причиной предыдущих неудач в Гаити, и поэтому значительное внимание по-прежнему уделяется подготовке бюджета, контролю над расходами, проведению публичных торгов и управлению государственными предприятиями.
Questions 16 to 37 of the questionnaire ask about domestic supply reduction activities, cross-border and international cooperation, international technical cooperation and the control of precursors. Вопросы 1637 посвящены мерам по сокращению предложения наркотиков на национальном уровне, трансграничному и международному сотрудничеству, международному техническому сотрудничеству и контролю над прекурсорами.
Nevertheless, women still constituted the majority of the poor in the region for reasons including high illiteracy rates and limited access to, and control over, productive resources. Тем не менее женщины до сих пор составляют большинство среди малоимущих слоев населения в регионе по разным причинам, включая высокий уровень неграмотности и ограниченный доступ к производственным ресурсам и контролю над ними.
Although they are not specifically designed to deal with terrorism, there is now a wide range of internationally agreed standards that have been developed through work on arms control and counter-proliferation. В настоящее время имеется широкий ряд согласованных на международном уровне стандартов, разработанных в процессе работы по контролю над вооружениями и борьбе с их распространением, хотя они конкретно и не пред-назначены для решения проблемы терроризма.
Some of the laws and procedures that help control the activities described in paragraph 1 will be described in the following paragraph. В нижеследующем пункте приводятся комментарии по законодательству и процедурам, которые способствуют контролю над деятельностью, описанной в пункте 1.
For example, like many other areas within the United Nations, those of drug control, crime prevention and combating terrorism are burdened by a proliferation of mandates requesting reports or documentation. Например, как и во многих других областях деятельность Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками, предупреждению преступности и борьбе с терроризмом регулируется все большим числом мандатов, предусматривающих представление докладов или документации.
Efforts could be made to expand this arrangement to all nuclear-weapon capable States, as an important step in the direction of international control of excessive stocks of fissile material and deeper cuts in nuclear arms. Можно было бы предпринять усилия по распространению этой договоренности на все государства, обладающие ядерным потенциалом, в качестве важного шага на пути к международному контролю над избыточными запасами расщепляющегося материала и осуществлению более глубоких сокращений ядерных вооружений.
Despite challenges to the non-proliferation regime, global security and arms control, the NPT was still the cornerstone of that regime, a decisive factor for world peace and stability, and a successful multilateral model. Несмотря на вызовы режиму нераспространения, международной безопасности и контролю над вооружениями, ДНЯО по-прежнему является краеугольным камнем этого режима и фактором, имеющим решающее значение для обеспечения всеобщего мира и стабильности, а также образцом эффективного многостороннего механизма.