To coordinate drug control activities at the regional level, the Slovak Republic is ready to secure the establishment in Bratislava of a regional United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) office for the countries of Central and Eastern Europe. |
В целях координации деятельности по контролю над наркотическими средствами на региональном уровне Словацкая Республика готова предоставить возможность для создания в Братиславе регионального отделения Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами для стран Центральной и Восточной Европы. |
Bilateral cooperation encompasses activities related to the education of arms control inspectors, information exchange, approving of reciprocal additional inspection, meetings for assessment and improving cooperation, as well as donation of information technology equipment to the Department for Arms Control. |
Двустороннее сотрудничество охватывает деятельность, связанную с обучением инспекторов по контролю над вооружениями, обменом информацией, утверждением взаимных дополнительных инспекций, совещаниями по оценке и повышению эффективности сотрудничества, а также с предоставлением оборудования департаменту по контролю над вооружениями. |
Argentina hoped that the Review Conference would lead to the strengthening of reporting and transparency, a clear mandate for the work of the Conference on Disarmament, and a renewed commitment on the part of the five nuclear Powers to arms control and disarmament. |
Аргентина выражает надежду на то, что настоящая Конференция по рассмотрению действия Договора приведет к укреплению подотчетности и транспарентности, четкому определению мандата работы Конференции по разоружению, а также к возобновлению пятью ядерными державами их обязательств по контролю над вооружениями и разоружению. |
The international drug control treaties, complemented by the resolutions and decisions of the Economic and Social Council, the Commission and the International Narcotics Control Board, provide the framework for international cooperation to address the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. |
Международные договоры о контроле над нар-котиками, дополненные резолюциями и решениями Экономического и Социального Совета, Комиссии и Международного комитета по контролю над нар-котиками, образуют рамки для международного сотрудничества, направленного на борьбу с неза-конным изготовлением, сбытом и злоупотреблением САР. |
We welcome the establishment in Vienna of a single Office for Drug Control and Crime Prevention, as well as the convening, in 1998, of a special session of the General Assembly on drug control. |
Мы приветствуем создание в Вене единого Отделения по вопросам контроля над наркотиками и предотвращения преступности, а также идею созыва в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по контролю над наркотиками. |
E-mail address The Government is invited to indicate if there is also a Central National Drug Control Authority that should be copied in official notifications under the international drug control treaties, if yes and different to the above authority, please provide full contact details including e-mail address. |
Правительству предлагается сообщить, имеется ли также центральный национальный орган по контролю над наркотиками, которому следует направлять копии официальных уведомлений согласно международным договорам о контроле над наркотиками; если такой орган имеется и отличается от вышеуказанного органа, представьте все контактные данные, включая адрес электронной почты. |
From its foundation onwards, the Ministry of Defence and its Department for Arms Control have actively participated in bilateral cooperation with the Republic of Greece, the Republic of Hungary and the Federal Republic of Germany in the field of arms control. |
С момента его создания министерство обороны и его департамент по контролю над вооружениями активно участвуют в двустороннем сотрудничестве с Греческой Республикой, Венгерской Республикой и Федеративной Республикой Германия в сфере контроля над вооружениями. |
Calls upon the International Narcotics Control Board to further strengthen communication with Member States and to work with them in identifying opportunities for more effective control and monitoring of the trade in precursor chemicals frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; |
призывает Международный комитет по контролю над наркотиками и далее укреплять связь с государствами-членами и взаимодействовать с ними в определении возможностей для осуществления более эффективного контроля и мониторинга над торговлей химическими веществами-прекурсорами, часто используемыми при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ; |
Requests Member States to notify the International Narcotics Control Board immediately of any changes in their national jurisdictions in the scope of control of narcotic drugs and psychotropic substances relevant to travellers under medical treatment with internationally controlled drugs; |
просит государства-члены незамедлительно уведомлять Международный комитет по контролю над наркотиками о любых вносимых в их внутренних правовых системах изменениях в сфере применения контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами, касающихся путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем; |
Requests the International Narcotics Control Board to provide those estimates to Member States in such a manner as to ensure that such information is used only for drug control purposes; |
просит Международный комитет по контролю над наркотиками представлять эти исчисления государствам-членам таким образом, чтобы эта информация могла быть использована только в целях контроля над наркотиками; |
The stationing of weapons in outer space would lead to an arms race in outer space and to the proliferation of other weapons, and would bring ongoing arms control and disarmament efforts to naught. |
Размещение оружия в космическом пространстве привело бы к гонке вооружений в космическом пространстве и распространению других вооружений и свело бы на нет текущие усилия по контролю над вооружениями и разоружению. |
17.25 The Executive Director is responsible for coordinating and providing effective leadership for all United Nations drug control activities, to ensure coherence of actions within the Programme and coordination, complementarity and non-duplication of such activities across the United Nations system. |
17.25 Директор-исполнитель отвечает за координацию и обеспечение эффективного руководства всей деятельностью Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях обеспечения согласованности действий в рамках Программы, а также координации, взаимодополняемости и недопущения дублирования этой деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
In view of the deteriorating drug control situation, it was important to provide UNDCP with additional funding to enable it to play a more effective role in the formulation and implementation of global policies on drug abuse. |
Поскольку положение в этой области продолжает ухудшаться, важно обеспечить Международную программу ООН по контролю над наркотическими средствами дополнительными ресурсами, что позволит ей более эффективно заниматься вопросами разработки и реализации глобальной политики в области злоупотребления наркотическими средствами. |
Australia has also provided practical input to the regional working group on arms control and regional security, in particular ideas relating to the establishment and operation of regional conflict-prevention centres. |
Австралия также вносит практический вклад в работу региональной группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности, в частности в отношении идей по созданию и функционированию региональных центров по предотвращению конфликтов. |
The Forum also considered a number of other questions, i.e., harmonization of arms control obligations, a code of conduct in military matters, global exchange of military information, non-proliferation of weapons, conventional arms transfers and information exchange on defence planning and military contacts. |
Участники Форума также рассмотрели ряд других вопросов, таких, как согласование обязательств по контролю над вооружениями, кодекс поведения в решении военных вопросов, глобальный обмен военной информацией, нераспространение оружия, поставки обычного оружия, обмен информацией по оборонному планированию и военным контактам. |
At the country level, the Programme elaborated guidelines to assist Governments in the preparation of national drug control master plans, that is, national agendas that address both illicit demand and illicit supply reduction. |
На страновом уровне Программа разрабатывала основные принципы для оказания помощи правительствам в подготовке генеральных национальных планов по контролю над наркотическими средствами, то есть национальных повесток дня, которые направлены на сокращение как незаконного спроса, так и незаконного предложения. |
Many of the multilateral treaties on arms control do not contain verification clauses - and if they do contain such clauses, they do not make full use of verification, as in the case of the NPT. |
Многие многосторонние договоры по контролю над вооружениями не содержат положений о контроле, - а если они их содержат, то не используют в полной мере контроль, - как в случае с Договором о нераспространении. |
The surest way to start building this confidence is for the nuclear-weapon States to show some commitment to arms control, arms reduction and confidence-building among States on the threshold of having nuclear-weapons and non-nuclear-weapon States. |
Самый надежный путь к укреплению доверия состоит в том, чтобы ядерные государства продемонстрировали приверженность контролю над вооружениями, сокращению вооружений и укреплению доверия между государствами сейчас, когда мы вплотную подошли к положению, когда имеются ядерное оружие и неядерные государства. |
Causes of concerns about space capabilities may also need to be addressed by measures of arms control and disarmament, as well as adjustments of transfers of technology, without inhibiting the potential growth and development of peaceful space capabilities. |
Меры по контролю над вооружениями и разоружению, корректировка процесса передачи технологии без ущерба для потенциального роста и развития мирного космического потенциала также могли бы устранить причины беспокойства по поводу космического потенциала. |
(b) Preparation of a post-graduate course on disarmament and arms control, which will be part of the training course for diplomats held annually at the Higher Institute of International Relations, which is attached to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba; |
Ь) подготовка аспирантского курса по разоружению и контролю над вооружениями, который преподается в рамках учебной программы для дипломатов, осуществляемой ежегодно в высшем институте международных отношений при министерстве иностранных дел Республики Куба; |
My delegation wished, this morning, to point out that my country has been an observer to the CD for many years and my delegation would like to take this opportunity to confirm Denmark's commitment to disarmament and arms control. |
Сегодня утром, моя делегация хотела бы отметить, что моя страна вот уже много лет является наблюдателем на КР, и моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, подтвердить приверженность Дании разоружению и контролю над вооружениями. |
Confidence building measures of the Catalogue are without prejudice to other CBMs, security agreements and/or arrangements on arms control and disarmament, to which the Member States are parties, and these measures will not affect the rights and obligations under these agreements and/or arrangements. |
Меры доверия Каталога не наносят ущерба другим мерам доверия, соглашениям по безопасности и/или договоренностям по контролю над вооружениями и разоружению, участниками которых являются государства-члены, и данные меры не затрагивают прав и обязанностей по этим соглашениям и/или договоренностям. |
The sustainability of the resulting cross-sectoral communication is ensured through the establishment of national drug control coordinating bodies, with representation from concerned ministries, as well as the creation of national drug abuse advisory committees and with the participation of representatives from both government and civil society. |
Устойчивость достигнутой таким образом межсекторальной коммуникации обеспечивается путем создания национальных координационных органов по контролю над наркотиками, в состав которых входят представители заинтересованных министерств, а также национальных консультативных комитетов по вопросам злоупотребления наркотиками с участием представителей как правительственных органов, так и гражданского общества. |
To fulfil its mandate in coordinating and taking a lead role in all United Nations drug control activities, UNDCP has involved specialized agencies and other entities of the United Nations system, including the international financial institutions, in mounting a global response to the drug threat. |
В целях выполнения своего мандата, связанного с координацией и руководством всей деятельностью Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками, ЮНДКП привлекает специализированные учреждения и другие органы системы Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые институты, к организации глобального отпора угрозе наркотиков. |
The Board considered that the frameworks represented a significant step forward for the Programme, particularly in the development of a more balanced approach to drug control in individual countries and subregions and, in turn, for the Programme as a whole. |
Комиссия считала, что схемы являются важным шагом вперед для Программы, особенно в разработке более сбалансированного подхода к контролю над наркотическими средствами в отдельных странах и субрегионах и в свою очередь для Программы в целом. |