Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament are playing a valuable role in efforts to increase transparency in conventional weapons and promote regional arms control. Ценную роль в усилиях по углублению транспарентности в обычных вооружениях и содействию контролю над вооружениями на региональных уровнях играют региональные центры Организации Объединенных Наций для мира и разоружения.
Nigeria is of the view that conventional arms control and disarmament should be pursued on both global and regional levels through multilaterally negotiated regimes which place great emphasis on confidence-building measures. Нигерия придерживается той точки зрения, что к контролю над обычными вооружениями и разоружению в этой области следует стремиться как в глобальном, так и региональном масштабах за счет согласованных на многосторонних уровнях режимов, в которых огромное значение уделялось бы мерам укрепления доверия.
As requested by the Commission on Narcotic Drugs, provision of advice and assistance to Governments in the formulation of national drug control plans continues to be a priority for UNDCP. Как это предлагала Комиссия по наркотическим средствам, предоставление консультативных услуг и оказание помощи правительствам в разработке национальных планов по контролю над наркотиками остается приоритетной задачей ЮНДКП.
A master-plan component has been included in an institution-building project to assist the United Republic of Tanzania in developing its drug control structures and defining its priorities. Генеральный план в качестве компонента был включен в проект создания институциональной структуры для оказания содействия Объединенной Республике Танзания в формировании ее органов по контролю над наркотиками и определении их приоритетных задач.
Putin and his KGB friends from St. Petersburg sit safely on all this wealth, thanks to their authoritarian governance and control over all security organs. Путин и его друзья-кэгэбэшники из Санкт-Петербурга благополучно сидят на всем этом богатстве, благодаря их авторитарному управлению и контролю над всеми органами безопасности.
Many Governments of both developed and developing countries have prepared national drug control plans which represent a valuable source of knowledge and experience for Governments planning to start a similar exercise. Правительства многих как развитых, так и развивающихся стран подготовили национальные планы по контролю над наркотиками, которые являются ценным источником знаний и опыта для правительств, планирующих начать разработку аналогичных планов.
Existing national drug control plans can be used to compare strategies and provide a basis for the coordination of efforts at subregional, regional and global levels. Существующие национальные планы по контролю над наркотиками могут быть использованы для сопоставления стратегий и создания основы для координации усилий на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
In this respect, the project looked to the working group on arms control and regional security of the Madrid peace process. В этой связи при осуществлении проекта принимались во внимание результаты деятельности Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности (КВРБ), действующей в рамках Мадридского мирного процесса.
With just a few notable exceptions, virtually nothing is done in spite of the strong declaratory interest in arms control and disarmament. За исключением немногих хорошо известных случаев, практически ничего не делается, несмотря на декларируемый большой интерес к контролю над вооружениями и разоружению.
The latter was the foundation for most other arms control agreements and it allowed mankind to enjoy the many benefits of the peaceful uses of nuclear energy. Договор служит основой для большинства других соглашений по контролю над вооружениями и позволяет человечеству воспользоваться многочисленными выгодами от использования ядерной энергии в мирных целях.
For the time being, UNIDIR's main regional security project is devoted to confidence-building and arms control in the Middle East. В настоящее время основной проект ЮНИДИР в области региональной безопасности посвящен укреплению доверия и контролю над вооружениями на Ближнем Востоке.
The membership list of the NPT - counting almost 180 States, more than for any other arms control treaty - attests to this. Свидетельством этого является число участников ДНЯО: почти 180 государств, что больше, чем у любого другого договора по контролю над вооружениями.
Jordan has participated actively and in good faith in all the regional talks concerning arms control and regional security within the multilateral track of the peace process. Иордания принимала активное участие, действуя в духе доброй воли, во всех региональных переговорах по контролю над вооружениями и региональной безопасности в рамках многосторонних усилий в ходе мирного процесса.
The Middle East working group on arms control and regional security had continued to do constructive work, in which Australia had been pleased to participate. Рабочая группа по контролю над вооружениями и региональной безопасности на Ближнем Востоке продолжает конструктивную работу, в которой счастлива участвовать и Австралия.
The growing number of ethnic conflicts has amply demonstrated the vital role of regional arms control and disarmament efforts in buttressing the global quest for enhanced stability and security. Растущее число этнических конфликтов наглядно демонстрирует жизненно важную роль усилий по контролю над вооружениями и разоружению на региональном уровне в качестве поддержки глобального стремления к повышению стабильности и безопасности.
We are participating actively in the activities of the working group on arms control and regional security established as part of the Middle East peace process. Мы принимаем активное участие в деятельности созданной в рамках ближневосточного мирного процесса рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности.
My delegation also cannot accept the primacy of place in the disarmament agenda which the draft resolution appears to give to conventional arms control. Моя делегация не может также согласиться с тем приоритетным местом в повестке дня разоружения, которое в данном проекте резолюции, похоже, отводится контролю над обычными видами оружия.
This would facilitate the indefinite and unconditional extension of the Treaty, which is another item of the utmost importance on our arms control agenda. Это облегчит бессрочное и безоговорочное продление действия Договора, что является еще одним исключительно важным вопросом в нашей повестке дня по контролю над вооружениями.
The issue of non-proliferation has come to occupy an increasingly central place in international arms control and disarmament in recent years and is reflected in our agenda. Вопрос о нераспространении ядерного оружия занимает в последние годы все более ведущее место среди вопросов, относящихся к международному контролю над вооружениями и разоружению, что находит свое отражение в нашей повестке дня.
Nevertheless, this issue is clearly about the control of arms and is of direct relevance and consequence for a great many United Nations Member States. Как бы то ни было, этот вопрос несомненно относится к контролю над вооружениями и непосредственно касается значительного числа государств -членов Организации Объединенных Наций и имеет для них определенные последствия.
Its future efforts would be much more effective following the establishment of an inter-ministerial coordinating task force for drug control chaired by the Deputy Prime Minister. Усилия Польши в этой области станут еще более эффективными благодаря учреждению межминистерской координационной целевой группы по контролю над наркотическими средствами во главе с заместителем премьер-министра.
Meetings attended: Customs Cooperation Council, Brussels (1993); Conference of ECO countries to consider a drug control plan for central Asia, Islamabad (1993). Участие в совещаниях: Совет таможенного сотрудничества, Брюссель (1993 год); совещание стран ОЭС по рассмотрению плана мероприятий по контролю над наркотическими средствами для Средней Азии, Исламабад (1993 год).
The process of transition to a market economy is principally characterized by a shift from state to private ownership and control of the means of production. Главной отличительной чертой процесса перехода к рыночной экономике является переход от государственной к частной собственности и контролю над средствами производства.
It is as important to democratize the communal structure and control of the population as democratizing the election law. Придание демократического характера общинной структуре и контролю над населением столь же важно, сколь и демократизация закона о выборах.
That is why Romania attaches just as much importance to the control of increasingly dangerous conventional arms as to the non-proliferation of weapons of mass impact. И поэтому контролю над все более опасными обычными вооружениями Румыния придает не менее важное значение, чем нераспространению оружия массового уничтожения.