The calculation of budget estimates for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and programme support cost follows a methodology aimed at enhancing budgetary transparency and maintaining compatibility with estimates established for the regular budget of the United Nations. |
Для составления бюджетных смет для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ используется методология, позволяющая повысить и обеспечить сопоставимость бюджета со сметой, подготовленной для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
His delegation supported the action of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which was successfully endeavouring to improve coordination among different aspects of the fight against drugs, both within the United Nations system and with other partners. |
Делегация Российской Федерации заявляет о своей поддержке усилий Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (МПКНСООН), успешно осуществляемых с целью усиления координации всех аспектов контроля над наркотическими средствами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
Requests the United Nations International Drug Control Programme to ensure that the demand reduction programmes that it promotes have demonstrated effectiveness in reducing illicit use of drugs and facilitating the goals of recovery from dependence or addiction. |
просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками принять меры к тому, чтобы программы сокращения спроса, осуществляемые при ее содей-ствии, были эффективными с точки зрения сокра-щения масштабов незаконного потребления нарко-тиков и содействия достижению целей устранения зависимости или наркомании. |
Supports the efforts of the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to ensure that issues relating to the fight against narcotic drugs become part of the mainstream in ongoing sustainable development activities; |
поддерживает усилия Директора - испол-нителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над нарко-тиками, направленные на обеспечение того, чтобы вопросы борьбы с наркотическими средствами стали составной частью основных текущих мероприятий в области устойчивого развития; |
Synergy between the Centre for International Crime Prevention and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the two components of the United Nations Office on Drugs and Crime, continued to be strengthened in 2002. |
В 2002 году продолжало укрепляться взаимодействие между Центром по международному предупреждению преступности и Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) - двумя подразделениями Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The Committee began its general consideration of the sub-items and heard introductory statements by the Assistant Director-General for United Nations Affairs, UNIDO Office at New York and the Programme Management Officer, United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention at New York. |
Комитет приступил к общему рассмотрению этих подпунктов и заслушал вступительные заявления помощника Генерального директора по делам Организации Объединенных Наций Отделения ЮНИДО в Нью-Йорке и сотрудника по вопросам управления программами Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention indicated that, with regard to the existing training and workshop possibilities within the United Nations system, it had submitted, through its Terrorism Prevention Branch, a questionnaire to 130 units in the system. |
Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности указало, что с учетом имеющихся возможностей системы Организации Объединенных Наций в области подготовки кадров и проведения практикумов оно представило через Сектор по предупреждению терроризма вопросник, распространенный среди 130 подразделений системы. |
However, due to insufficient resources, the Centre for International Crime Prevention at the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in Vienna and OHCHR have not been able to revise the Manual, which was published in 1991. |
В то же время из-за недостатка ресурсов Центр по предупреждению международной преступности при Управлении по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности в Вене и УВКПЧ не смогли обновить Руководство, которое было издано в 1991 году. |
With ISPAC and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, in collaboration with the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, CNPDS organized an international conference, Responding to the Challenges of Corruption. |
Вместе с МНПКС и Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности НЦПСЗ организовал международную конференцию на тему «Ответы на вызовы коррупции». |
CNPDS organized, with ISPAC and in cooperation with the United Nations Terrorism Prevention Branch and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, the International Conference on Countering Terrorism through Enhanced International Cooperation. |
Вместе с МНПКС и в сотрудничестве с Сектором Организации Объединенных Наций по предупреждению терроризма и Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности НЦПСЗ организовал международную конференцию на тему «Борьба с терроризмом через активизацию международного сотрудничества». |
Requests the United Nations International Drug Control Programme to extend technical assistance, from available voluntary contributions for that purpose, to those States that are most affected by the transit of drugs, and in particular developing countries in need of such assistance and support; |
просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками оказать техническую помощь за счет имеющихся добровольных взносов на эти цели тем государствам, которые наиболее затронуты транзи-том наркотиков, и в частности развивающимся стра-нам, нуждающимся в такой помощи и поддержке; |
Also requests the Executive Director to ensure that, where appropriate and possible, Member States are provided with support and guidance, within the budgetary framework of the United Nations International Drug Control Programme, in accurately completing and submitting the biennial questionnaire; |
просит также Директора - исполнителя обеспечить, чтобы, когда это необходимо и возмож-но, государствам - членам предоставлялись поддерж-ка и рекомендации в рамках бюджета Программы Организации Объединенных Наций по международ-ному контролю над наркотиками в отношении точного заполнения и представления вопросника за двухгодичный период; |
Requests that the United Nations International Drug Control Programme, within voluntary resources, increase its technical assistance in order to strengthen the capacity for response of parties to the Convention, through their designated authorities. |
просит, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в рамках добровольных ресурсов увеличила объем своей технической помощи с целью укрепления потенциала сторон Конвенции в реаги-ровании на просьбы об оказании помощи через свои назначенные органы. |
Notes the steps taken by the International Narcotics Control Board to gain better understanding of the problems encountered by travellers carrying medicines to maintain the continuity of their treatment in host countries; |
отмечает шаги, предпринятые Междуна-родным комитетом по контролю над наркотиками с целью глубже понять проблемы, с которыми сталки-ваются путешествующие лица, перевозящие лекарст-венные препараты для обеспечения непрерывности лечения в принимающих странах; |
Stresses the need for cooperation among States in order to disseminate specialized information through international bodies such as the World Health Organization and the United Nations International Drug Control Programme and to make their expertise available to competent regional bodies; |
подчеркивает необходимость сотрудни-чества между государствами для распространения специальной информации через такие меж-дународные органы, как Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками, и обеспечения возможности исполь-зования их специальных знаний компетентными региональными органами; |
Exhorts the United Nations International Drug Control Programme and regional organizations to provide to States, upon request, advice on methods of collecting information on the abuse of illicit substances that are different from the methods used in household surveys; |
настоятельно рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по междуна-родному контролю над наркотиками и региональным организациям предоставлять обращающимся с такой просьбой государствам рекомендации о методах сбора информации о злоупотреблении незаконными веществами среди населения, которые отличаются от методов, используемых в рамках обследований домашних хозяйств; |
Encourages the United Nations International Drug Control Programme to use available voluntary resources to increase its technical assistance to countries that are deploying efforts to reduce illicit crop cultivation by, in particular, adopting alternative development programmes; |
З. призывает Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками использовать имеющиеся добро-вольные ресурсы для расширения своей технической помощи странам, которые прилагают усилия с целью сокращения культивирования незаконных наркотико-содержащих культур, в частности путем принятия программ альтернативного развития; |
It was encouraging that terrorism was a priority on the United Nations agenda and that the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention was taking steps to prevent crime more effectively. |
Вызывает удовлетворение то, что терроризм стоит в числе первоочередных вопросов на повестке дня Организации Объединенных Наций и что Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности принимает меры в целях более эффективной профилактики преступности. |
Also requests the United Nations International Drug Control Programme, subject to voluntary contributions, to provide to interested Member States technical assistance and training on the use of new investigative techniques to counter drug trafficking; |
также просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, при условии наличия добро-вольных взносов, оказывать заинтересованным госу-дарствам - членам техническую помощь и обес-печивать подготовку кадров по применению новых методов расследования для борьбы против оборота наркотиков; |
In the meantime, UNAFRI is consulting the Centre for International Crime Prevention with regard to developing meaningful cooperation with the strategy of the Office for Drug Control and Crime Prevention for Africa, focusing on the role of UNAFRI in the strategy. |
Одновременно ЮНАФРИ оказывает консультативную помощь Центру по международному предупреждению преступности в вопросах налаживания конструктивного сотрудничества со стратегией для Африки, осуществляемой Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, при уделении особого внимания роли ЮНАФРИ в рамках этой стратегии. |
The International Labour Organization, the United Nations International Drug Control Programme, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization are also focusing on these issues. |
Решением этих вопросов занимаются также Международная организация труда, Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, Программа развития Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения. |
Recalling its request to the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, in its resolution 42/11, to prepare a single biennial report to be examined by the Commission on Narcotic Drugs at its regular session in 2001, |
ссылаясь на свою просьбу в резолюции 42/11 к Директору - исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками подготовить единый доклад за двухгодичный период для рассмотрения Комиссией по наркотическим средствам на ее очередной сессии в 2001 году, |
Encourages the United Nations International Drug Control Programme, subject to availability of voluntary resources, and Member States, especially donor countries, to provide appropriate technical support to various national and regional strategies and plans of action against illicit drugs in Africa; |
З. призывает Программу Организации Объ-единенных Наций по международному контролю над наркотиками, при условии наличия добровольных средств, и государства - члены, особенно страны - доноры, оказывать соответствующую техническую поддержку различным национальным и регио-нальным стратегиям и планам действий против неза-конных наркотиков в Африке; |
That was accomplished by working in partnership with other United Nations entities, such as the United Nations International Drug Control Programme, and with other relevant international organizations that are active at the regional or subregional levels. |
Эта задача выполнялась за счет проведения работы при поддержании партнер-ских отношений с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, такими как Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, и с иными заинтересованными международными орга-низациями, проводящими активную деятельность на региональном или субрегиональном уровне. |
We look forward to similar levels of United Nations cooperation for other important programmes, in particular that of the United Nations International Drug Control Programme, whose work is providing critical support to the region in an extremely volatile international economic and security environment. |
Мы очень рассчитываем на аналогичную помощь Организации Объединенных Наций на цели других важных программ, и в особенности на помощь Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, которая предоставляет существенную поддержку странам региона в крайне нестабильной экономической ситуации и ситуации в области безопасности. |