The Programme will also assist countries to strengthen drug control planning and coordinating institutions and to elaborate comprehensive, multisectoral national drug control strategies. |
Программа будет оказывать также странам помощь в укреплении учреждений, занимающихся планированием и координацией деятельности по контролю над наркотиками, и в разработке всеобъемлющих межсекторальных национальных стратегий контроля над наркотиками. |
Field offices will provide assistance to Governments in developing and implementing national drug control policies and projects and the promotion of adherence to the international drug control treaties. |
Отделения на местах будут оказывать помощь правительствам в разработке и осуществлении национальной политики и проектов в области контроля над наркотиками, а также содействовать выполнению положений международных договоров по контролю над наркотиками. |
The complexities attendant upon the control of small arms go beyond the traditional instruments of arms control and disarmament and call for a comprehensive approach. |
Сложности, связанные с контролем над стрелковым оружием, выходят за рамки традиционных инструментов по контролю над вооружениями и разоружению и требуют всеобъемлющего подхода. |
Objectively verifiable indicators: legislation on national and international precursor control introduced; national database system for national and international control introduced and operational; number of inspections conducted. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: принятие законодательства по национальному и международному контролю над прекурсорами; создание и функционирование системы национальных баз данных для национального и международного контроля над наркотиками; число проведенных инспекций. |
The implementation of the international drug control treaties was promoted through the exchange of information on drug control legislation. |
Содействие в выполнении договоров о международном контроле над наркотиками оказывалось посредством обмена информацией о законодательстве по контролю над наркотиками. |
The clause serves to prevent both religious control over Government and political control over religion. |
Это положение препятствует как религиозному контролю над правительством, так и политическому контролю над религией. |
The new institutional structure will help to improve coordination between national institutions, strengthen and update legislation on arms control, and optimize existing control measures. |
Проведение реформы позволит обеспечить более тесную координацию между национальными ведомствами, укрепить и повысить действенность законодательства по контролю над вооружениями и оптимизировать уже существующие меры контроля. |
It will also seek to improve national capacities to coordinate drug control activities and to implement comprehensive, balanced drug control policies and strategies through the development of national drug control master plans. |
Задача будет также заключаться в развитии национальных возможностей в деле координации деятельности в области контроля над наркотическими средствами и осуществления всеобъемлющей сбалансированной политики и стратегий в области контроля над наркотическими средствами на основе разработки национальных генеральных планов по контролю над наркотическими средствами. |
Many developing countries lacked the resources to implement fully the provisions of the international drug control treaties and apply law enforcement and control measures commensurate with the scale of the drug problem. |
Многие развивающиеся страны не располагают ресурсами, позволяющими им в полном объеме выполнять положения международных договоров по контролю над наркотическими средствами и принимать правоприменительные меры и меры контроля сообразно масштабам проблемы наркотиков. |
In its view, radioactive waste dumping practices could not be regulated by arms control measures and should not be dealt with in the arms control context. |
По ее мнению, практика сброса радиоактивных отходов не может регулироваться мерами по контролю над вооружениями, и ее нельзя рассматривать в контексте контроля над вооружениями. |
To enable the management of national drug control efforts supported by bilateral and multilateral assistance, UNDCP supported the Government of the Lao People's Democratic Republic in strengthening national drug control coordinating agencies. |
В целях обеспечения руководства национальными мероприятиями в области контроля над наркотиками при двустороннем и многостороннем содействии ЮНДКП оказала поддержку правительству Лаосской Народно-Демократической Республики в укреплении национальных координационных органов по контролю над наркотиками. |
It would develop new techniques and establish standards and best practices on issues such as chemical analysis and quality control of drugs, anti-money laundering measures, drug control legislation, alternative development and demand reduction. |
Она будет разрабатывать новые методы, устанавливать стандарты и вводить наилучшую практику по таким проблемам как химический анализ и контроль за качеством наркотиков, меры по борьбе с отмыванием денег, законодательство по контролю над наркотиками, альтернативные разработки и сокращение спроса. |
13.3 Under the drug control system, of which the conventions are an essential part, the Commission on Narcotic Drugs is the main intergovernmental policy-making body in drug control. |
13.3 В рамках системы контроля над наркотиками, важной частью которой являются упомянутые конвенции, главным межправительственным директивным органом по контролю над наркотиками является Комиссия по наркотическим средствам. |
However, UNDCP was not able to implement the comprehensive drug control programme it had envisaged because of institutional gaps and weak cooperation between drug control agencies at the national level. |
Однако ЮНДКП не смогла осуществить всеобъемлющую программу контроля над наркотиками, разработанную ею ранее, вследствие институциональных пробелов и слабого сотрудничества между ведомствами по контролю над наркотиками на национальном уровне. |
UNDCP published 55 national laws promulgated by 26 Governments to give effect to the international drug control treaties, covering, in particular, the new provisions of the 1988 Convention, such as precursor control, mutual legal assistance, money-laundering and confiscation of proceeds. |
ЮНДКП опубликовала 55 национальных законов, принятых в 26 странах с целью придать законодательную силу международным договорам о контроле над наркотиками, в частности, новым положениям Конвенции 1988 года, посвященным контролю над прекурсорами, взаимной правовой помощи, отмыванию денег и конфискации доходов. |
It will assist Governments in organizing and providing substantive input for regional training seminars for drug control administrators in charge of the control of licit activities related to drugs and precursors, in order to enhance the implementation of treaty provisions. |
В целях повышения эффективности осуществления договорных положений ЮНДКП будет оказывать помощь правительствам в организации и обеспечении существенного вклада в проведение региональных учебных семинаров для руководителей учреждений по контролю над наркотиками, отвечающих за обеспечение контроля за законной деятельностью, связанной с наркотическими средствами и прекурсорами. |
The Office is fully funding the establishment of the Agency, which is entrusted with coordinating drug control and prevention policies in the country and conducting drug control operational activities. |
Последнее полностью финансирует создание Агентства, которому поручено координировать в стране политику контроля над наркотиками и предупреждения злоупотребления ими и проводить оперативные мероприятия по контролю над наркотиками. |
Aware of the increased administrative procedures that national drug control administrations must fulfil in implementing the international drug control treaties, |
учитывая увеличение числа административных процедур, которые должны выполнять национальные управления по контролю над наркотиками в процессе осуществления международных договоров о контроле над наркотиками, |
Argentina's active commitment to disarmament, to the non-proliferation of weapons of mass destruction and to arms control is evidenced by our accession to all existing legal instruments and control regimes in this field. |
Активная приверженность Аргентины разоружению, нераспространению оружия массового уничтожения и контролю над вооружениями подтверждается тем, что мы присоединились ко всем существующим правовым документам и режимам контроля в этой области. |
UNDCP has been requested to act as a focal point for international drug control efforts and to coordinate drug control activities within the United Nations system. |
ЮНДКП было предложено выступить в качестве центра международной деятельности в области контроля над наркотиками и координировать мероприятия по контролю над наркотиками в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
A number of representatives reported on precursor control efforts in their countries, indicating that the need to strengthen national legislation on precursor control had been identified and was being addressed. |
Ряд представителей сообщили о предпринимаемых в их странах усилиях по контролю над прекурсорами, отметив, что необходимость укрепления национального законодательства о контроле над прекурсорами получила признание и учитывается. |
Jordan reported on the steps taken to update and strengthen its precursor control legislation, while noting at the same time that its control authorities would benefit from technical assistance in comprehensive implementation of such tighter controls. |
Иордания сообщила о принятых ею мерах по обновлению и совершенствованию своего законодательства по контролю над прекурсорами, отметив при этом, что ее контрольные органы, возможно, воспользуются технической помощью в интересах комплексного осуществления таких более строгих мер контроля. |
E-mail address The Government is invited to indicate whether there is a central national drug control authority that should be copied in official notifications under the international drug control treaties. |
Правительству предлагается сообщить, имеется ли также центральный национальный орган по контролю над наркотиками, которому следует направлять копии официальных уведомлений согласно международным договорам о контроле над наркотиками. |
A strategic plan has been prepared for the control of invasive species in agriculture, biodiversity and health and there are ongoing control programmes to eradicate invasive weeds in the conservation management areas. |
Был разработан стратегический план действий по контролю над инвазивными видами в области сельского хозяйства, биологического разнообразия и здравоохранения, а также осуществляются программы контроля над искоренением инвазивных сорняков в районах управления сохранением ресурсов. |
The 53-member Commission is the principal policy-making body of the United Nations in international drug control and has specific mandates deriving from international drug control treaties. |
Она является главным директивным органом Организации Объединенных Наций в области международного контроля над наркотиками и на нее возложены конкретные функции, вытекающие из международных договоров по контролю над наркотиками. |