Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
In addition, many organizations did face limitations in granting continuing contracts and had to issue fixed-term contracts even to employees who carried out core tasks of a permanent nature, which were essential to the organizations' functions. Кроме того, многие организации сталкиваются с ограничениями в плане предоставления непрерывных контрактов и вынуждены предоставлять срочные контракты даже тем сотрудникам, которые выполняют основные функции постоянного характера, имеющие важное значение для функционирования организаций.
The Local Committee on Contracts requires confirmation that systems contracts are not in place for the items or services required. Местный комитет по контрактам требует представления подтверждения о том, что товары и услуги не включены в системные контракты.
Moreover, the Procurement Division had assured the Headquarters Committee on Contracts that the use of systems contracts would be maximized. Кроме того, Отдел закупок заверил Комитет Центральных учреждений по контрактам в том, что системные контракты будут использоваться в максимально возможной степени.
Furthermore, systems contracts are awarded after a competitive bidding process and extensive scrutiny in several review steps, including the Headquarters Committee on Contracts. Кроме того, системные контракты предоставляются после проведения конкурсных торгов и тщательного анализа с использованием нескольких этапов рассмотрения, в том числе в Комитете Центральных учреждений по контрактам.
The National Forestry Reform Law prohibits the awarding of timber sales contracts and forest management contracts on private land. Национальный закон о реформе лесного хозяйства запрещает выдавать контракты на продажу древесины и контракты на ведение лесного хозяйства на частных землях.
The most common protection against currency moves are currency forward contracts (forwards) and currency options. Наиболее общераспространенным средством защиты от валютных колебаний являются срочные контракты на валюту («форварды») и валютные опционы.
The Board remains concerned that the vendors' contracts were extended despite increasing incidences of thefts of assets reported by the Mission. Тем не менее Комиссия по-прежнему озабочена тем, что контракты с поставщиками были продлены, несмотря на увеличение числа случаев хищения имущества, о которых доложила миссия.
The Mission utilizes systems contracts to the extent possible. По возможности, Миссия использует системные контракты.
Some contracts may therefore not be reviewed by the Committee. В связи с этим некоторые контракты могут не рассматриваться Комитетом.
The Administration committed to ensure that all future contracts include key performance indicators unless assessed as very low risk. Администрация обязуется обеспечивать, чтобы все будущие контракты включали в себя ключевые показатели деятельности, если только степень риска не оценивается как очень низкая.
Long-term contracts were in place to allow UNSOA to provide spare parts to AMISOM-unique vehicles in a timely manner. Подписаны долгосрочные контракты, позволяющие ЮНСОА своевременно поставлять запасные части для транспортных средств, принадлежащих исключительно АМИСОМ.
To the maximum extent possible, Signatory Companies will interpret and perform contracts in a manner that is consistent with this Code. В максимально возможной степени компании, подписавшие Кодекс, толкуют и исполняют контракты в порядке, согласующемся с настоящим Кодексом.
Systems contracts will be reviewed and aligned to supply chain needs and modularization, including for enabling capacities. Системные контракты будут пересмотрены и приведены в соответствие с потребностями системы поставок и программой модуляризации, в том числе с имеющимися возможностями.
Long-term contracts were established, and the procurement lead time was further reduced by one day. Были заключены долгосрочные контракты, а время выполнения заказов на закупки было сокращено еще на один день.
UNFPA utilizes service contracts administered by UNDP, following UNDP guidelines. ЮНФПА использует, в частности, контракты на обслуживание, находящиеся в ведении ПРООН, в соответствии с руководящими указаниями ПРООН.
This represents significant progress: a year ago only 1,500 staff serving in the field had no limitations on their contracts. Это большой шаг вперед: год назад всего 1500 сотрудников, работающих на местах, имели контракты без ограничивающих условий.
Standstills could be included in bond contracts to set out the contractual terms for non-payment of interest and suspension of payments. Выплаты процентов по долгу можно было бы включить в контракты на выпуск облигационного займа, предусматривающие договорные условия о невыплате процентов и приостановке платежей.
Guaranteed maximum price contracts proposed by the construction trades and construction manager are often tens of millions of dollars higher than the final, agreed-upon price. Контракты с гарантированной максимальной ценой, предлагаемые строительными профсоюзами и руководителем строительства, зачастую на десятки миллионов долларов выше окончательной согласованной цены.
All applicable contracts now include performance bonds and insurance coverage, and the required documentation is collected. Все соответствующие контракты сейчас включают гарантийные залоги и страховое покрытие, и осуществляется сбор требуемой документации.
Furthermore, many temporary contracts will have to be extended beyond the current prescribed limits. Кроме того, многие временные контракты придется продлить с превышением рекомендованных на данный момент предельных сроков.
All contracts and documentation related to ownership and leadership should be made available through the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative and be published on its website. Все контракты и документы, касающиеся собственности и руководящего состава, должны быть обнародованы через Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии и опубликованы на ее веб-сайте.
Women had the right to sign contracts and to manage their own property. Женщины имеют право подписывать контракты и распоряжаться своей собственностью.
It is expected that the new rations contracts will be in place by December 2013. Как ожидается, новые контракты на поставку пайков будут заключены в декабре 2013 года.
The United Nations contracts for goods and services because it identifies them as necessary to successfully deliver its objectives. Организация Объединенных Наций заключает контракты на поставку товаров и услуг в силу того, что она считает их необходимыми для успешного достижения своих целей.
The Procurement Division, Department of Management, generally administers the systems contracts on behalf of all missions. Обычно системные контракты заключаются Отделом закупок Департамента по вопросам управления от имени всех миссий.