Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Spacetec has also been awarded contracts in China and South Africa. Кроме того, "Спейстек" выполняет контракты в Китае и Южной Африке.
The Organization initially awarded contracts mostly on a cost-plus basis. Организация первоначально заключала контракты главным образом на условиях возмещения расходов плюс вознаграждение.
In principle, domestic workers are hired for a two-year period, though some receive five-year contracts. В принципе, домашних работников нанимают на два года; заключаются также контракты и на пять лет.
Invariably, these recommendations were accepted without question by the personnel officers who processed the contracts. Во всех случаях эти рекомендации были без возражений приняты сотрудниками по кадровым вопросам, оформлявшими контракты.
Corporate contracts place the profit-oriented legal person at the center of the transaction and bind all of its stakeholders. Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
Standards of conduct and demeanour were written into the companies' contracts, as were mission operational guidelines. Нормы поведения и руководства вписаны в контракты компаний, так же как и практические рекомендации по осуществлению миссии.
The main project contracts for the Ring Road Projects were entered into between the Ministry of Public Works of Kuwait and various contractors. Основные контракты по реализации этих проектов были подписаны между министерством общественных работ Кувейта и различными подрядчиками.
In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision. Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру.
DPKO has informed OIOS that the mission is recording bids prior to awarding construction and renovation contracts. ДОПМ также информировал УСВН, что Миссия проводит торги, прежде чем заключать контракты на строительно-ремонтные работы.
The National Housing Institute (INH) concluded financing contracts to the value of 5,608,111,000 escudos. Национальным жилищным управлением (НЖУ) были заключены контракты о финансировании на сумму 5608111 тыс. эскудо.
MINURSO and UNDOF have turnkey contracts, but contractors are not permitted access to contingent forward locations. МООНРЗС и СООННР заключили контракты «под ключ», но поставщикам запрещен доступ в места передового базирования контингентов.
Moreover, the Section establishes and maintains systems contracts and global GIS assets, including strategic deployment stocks. Кроме того, Секция подготавливает и поддерживает системные контракты и глобальные ресурсы ГИС, включая стратегический запас материальных средств для развертывания.
Migrant workers who have already signed contracts with employers from the Republic of Korea follow free pre-departure training at the Korean educational centre. Предвыездную подготовку в Корейском образовательном центре проходят трудовые мигранты, которые уже подписали контракты с работодателями из Южной Кореи.
However, forest-management contracts do not come into effect until they have been signed by the President and ratified by the National Legislature. Однако контракты на лесопользование вступают в силу лишь после их подписания президентом и их ратификации Национальным собранием.
Sign these contracts agreeing that your experiences inside the Library are the intellectual property of the Felman Lux Corporation. Вы должны подписать эти контракты, соглашаясь, что весь ваш личный опыт внутри Библиотеки это интеллектуальная собственность Корпорации Фельман Люкс.
These types of contracts attract multinational companies since they are able to fulfil the unique requirement of quick delivery throughout the world. Контракты этого типа могут быть привлекательны для многонациональных компаний по причине уникальной потребности в обеспечении оперативной поставки по всему миру.
(a) Insufficient management of prompt payment discounts in contracts. а) недостаточный контроль за включением в контракты положения о предоставлении скидок за быстроту платежей.
Some contracts were still entered into on the block-hours basis of the commercial industry approach. Отдельные контракты по-прежнему заключаются на основе оплаты запланированного количества часов в соответствии с подходом, применяемым в секторе коммерческих перевозок.
On the divestment front, contracts have been terminated or bids not made. Что касается отказа от сотрудничества, то в этой области были расторгнуты заключенные контракты или не делались новые коммерческие предложения.
A field pilot tested the replacement of service contracts with fixed-term appointments or special-service agreements. С помощью тестового проекта, на местном уровне была опробована замена трудовых подрядов на срочные контракты или на соглашения об особых услугах.
Over time, they were reappointed on mission-specific 100-series contracts. С течением времени эти сотрудники переводились на контракты для работы в конкретных миссиях, предоставляемые согласно правилам серии 100.
Non-deliverable forward contracts should be subject to close regulation and supervision in both source and destination countries. Контракты по индексному форварду без поставки средств должны быть предметом тщательного регулирования и контроля, как в стране-источнике, так и в стране-получателе.
Scientists go on trial for technical espionage, while ex-KGB spies sign multi-billion dollar contracts. Учёные попадают под суд по обвинению в техническом шпионаже, в то время как бывшие шпионы КГБ подписывают контракты на многие миллиарды долларов.
Fourteen small-scale mining zones were created; however, contracts were only awarded to entrepreneurs and cooperatives, and not to individual subsistence miners. Создано 14 зон для мелкомасштабной горной добычи; однако контракты предоставлялись лишь предпринимателям и кооперативам, а не отдельным горнякам, которым эта деятельность дает средства к существованию.
Outsourcing contracts are much more than specifications of obligations with associated remedies for misperformance or non-performance. Контракты на внешний подряд - это нечто существенно большее, чем изложение обязательств и соответствующих мер, принимаемых в связи с их неполным выполнением или невыполнением.