Contracts with a consultant to prepare a draft of the 2004 substantive report on status and trends in air pollution effects. |
Контракты с консультантом на подготовку проекта основного доклада 2004 года о состоянии и трендах воздействия загрязнения воздуха. |
Contracts under the G8 partnership had risen to $700 million. |
Контракты в рамках партнерства "восьмерки" возросли до 700 миллионов долларов. |
Contracts require compliance with all relevant legislation including Prison Rules and Young Offender Institution Rules. |
Контракты требуют соблюдения положений всех соответствующих законодательных актов, включая Тюремные правила и Правила учреждений для несовершеннолетних правонарушителей. |
Contracts for financial support from EC are being drawn up. |
Были подготовлены контракты по оказанию финансовой поддержки со стороны ЕК. |
Contracts for and usage of photocopiers, fax and other office equipment and an internet connection were established. |
Были заключены контракты на использование фотокопировальной техники, факсимильных машин и другого конторского оборудования наряду с подключением к Интернету. |
Contracts had been signed through a transparent and open process with over 200 small and medium-sized hardware suppliers. |
Все контракты были подписаны в рамках открытого и публичного процесса, в котором приняли участие свыше 200 малых и средних поставщиков материалов. |
Contracts with local authorities should be consistent with sound business practices. |
Контракты с местными властями должны соответствовать принципам добросовестной коммерческой практики. |
Contracts are for a limited time, and the salaries of workers are clearly set out. |
Контракты заключаются на ограниченный срок, и в них конкретно указан размер заработной платы трудящихся. |
Contracts and invoices, balance sheets and shipping orders. |
Контракты и счета, баланс и заказы на поставку. |
Contracts are closely monitored in order to avoid ex post facto cases. |
Контракты строго контролируются во избежание представления их на утверждение задним числом. |
EU Grants Contracts Awarded during 2012, (2013) |
Контракты, заключенные в рамках предоставленных со стороны ЕС грантов в 2012 году, 2013 год. |
Contracts concluded as a result of corruption become null and void (Article 103 of the Civil Law). |
Контракты, заключенные в результате использования коррупционных методов, являются юридически недействительными (статья 103 Закона о гражданских делах). |
Contracts where claimant's performance was completed |
А. Контракты, исполненные заявителями в полном объеме |
Contracts interrupted before completion of shipment or installation |
З. Контракты, прерванные до завершения поставки или установки |
c/ Contracts signed and mailed in the calendar year. |
с/ Контракты, подписанные и отправленные почтой в течение календарного года. |
Contracts for spare parts were established with five separate manufacturers and 15 separate letters of assist were negotiated with 11 troop-contributing countries to maintain contingent-owned vehicles. |
Контракты на поставку запасных частей были заключены с 5 различными производителями, и с 11 странами, предоставившими военные контингенты для технического обслуживания принадлежащих контингенту автотранспортных средств, обсуждалось 15 различных писем-заказов. |
Contracts with the new master record-keeper and the developing market custodian are in place. |
Заключены контракты с новым Генеральным регистратором и Депозитарием ценных бумаг по развивающимся рынкам. |
Procurement cases for amounts above the delegated authority require a review by the Headquarters Committee on Contracts. |
Контракты на закупки на суммы сверх установленных в делегированных полномочиях передаются на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
Contracts for every product and every service from gravel to aircraft operations must be negotiated. |
Требуется заключить контракты на поставку по каждому виду товаров и услуг: от гравия до воздушных перевозок. |
Contracts for same good or service signed with multiple suppliers. |
Контракты на поставку одних и тех же товаров и услуг, подписанные с многочисленными поставщиками |
(e) Contracts were not always entered into and signed with vendors by country offices; |
ё) заключаемые с поставщиками контракты не всегда удостоверялись страновыми отделениями; |
Contracts arising out of an act of corruption may be declared void by the commercial division of the people's courts, in accordance with the Civil Code. |
В соответствии с гражданским кодексом контракты, заключенные в результате коррупционных деяний, могут быть признаны недействительными решением народного суда. |
Contracts with locals involved have been terminated, and the Office of Internal Oversight Services had recommended that criminal proceedings be instituted against the military staff involved. |
Контракты с причастными к этому делу местными сотрудниками были расторгнуты, и Управление служб внутреннего надзора рекомендовало возбудить уголовное преследование в отношении причастных военнослужащих. |
(b) Contracts for fire alarm systems |
Ь) Контракты на системы пожарной тревоги |
Contracts are justified and valid as long as they are reached by relevant parties on a voluntary basis and do not violate the relevant law. |
Контракты являются законными и действительными, если они заключаются соответствующими сторонами на добровольной основе и не нарушают соответствующих норм права. |