Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Where applicable, contracts awarded to a successful bidder should contain provisions to ensure strictest adherence to fee caps. По мере возможности, в контракты, заключенные с выигравшими торги подрядчиками, следует включать положения, обеспечивающие строжайшее соблюдение ограничения, установленного для предельного размера гонораров.
The second was the influence on contracts of the transactions between the respective governments. Второй - это воздействие на контракты договоренностей между соответствующими правительствами.
It has not, for example, provided evidence that it actually had contracts in existence with "MEW". Например, она не представила доказательств того, что у нее действительно имелись контракты с "МЕУ".
Hence the drive to encourage the inclusion of ADR clauses in commercial contracts. Этим объясняется нацеленность на содействие включению оговорок об АРС в коммерческие контракты.
They are concerned that long-term contracts are a thing of the past and that upward mobility is lacking. Их тревожит то обстоятельство, что долгосрочные контракты остались в прошлом и что отсутствует продвижение по службе.
Contrary to United Nations Financial Rules, contracts for relatively large amounts were awarded without calling for bids or proposals. В нарушение финансовых правил Организации Объединенных Наций контракты на довольно значительные суммы заключались без проведения конкурентных торгов или без рассмотрения соответствующих предложений.
KPC provides the relevant contracts and related documentation to this claim element as evidence. В качестве обоснования этого элемента претензии КПК предъявляет соответствующие контракты и смежную документацию.
The State signs contracts with these organizations, enabling them to co-ordinate activities in the various national sectors. Государство заключает с этими организациями целевые контракты, которые позволяют координировать мероприятия, проводимые в различных отраслях какой-либо страны.
In addition, the existing global and systems contracts could have been utilized to meet the most urgent needs of the mission. Кроме того, для удовлетворения самых неотложных потребностей миссии могут использоваться уже существующие глобальные и внутрисистемные контракты.
After an interval, the Committee approved contracts for the same materials from a different source country. Через некоторое время Комитет утвердил контракты на закупку таких же материалов в другой стране происхождения.
The Administration has included the refined performance standards and indicators in all existing rations contracts. Администрация включила усовершенствованные стандарты и показатели оценки во все действующие контракты на поставку пайков.
The Commission may engage experts or specialists through fixed-term contracts of employment, without being restricted to maximum pay limits. Комиссия может нанимать экспертов или специалистов, заключая с ними контракты о найме на фиксированный срок, без ограничения максимальных пределов оплаты.
Standard contracts and general conditions were developed and improved. Разрабатывались и совершенствовались типовые контракты и общие положения.
But, given falling demand for gas, Russia had already begun renegotiating contracts in Europe and giving customers discounts. Но, учитывая падение спроса на газ, Россия уже начала пересматривать контракты в Европе и давать скидки клиентам.
Domestic laws seldom contain provisions concerning the law governing the contracts entered into by the concessionaire. Внутреннее законодательство редко содержит положения, касающиеся выбора права, регулирующего контракты, заключаемые концессионером.
The laws of some countries generally acknowledge the concessionaire's right to enter into contracts as needed for the execution of the construction work. В законодательстве некоторых стран в целом признается право концессионера заключать контракты, необходимые для выполнения строительных работ.
Many sponsors wished to apply regimes of commercial private law rather than public administrative law to their contracts. Многие спонсоры хотели бы, чтобы их контракты регулировались коммерческим частным правом, а не публичным административным правом.
Unfortunately, many countries have already signed bad contracts that give a disproportionate share of the resources' value to private foreign companies. К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям.
During the Great Depression, many debt contracts were indexed to gold. Во время Великой депрессии многие долговые контракты были привязаны к золоту.
In both cases, because some bondholders owned CDS contracts, they stood to gain more from bankruptcy than from reorganization. В обоих случаях, поскольку некоторые держатели облигаций имеют контракты дефолтных свопов, они могут получить больше прибыли от банкротства, чем от реорганизации.
This includes various types of materials such as paint, gravel, etc., and service contracts for routine maintenance of the premises. Сюда входят такие различные виды материалов, как краски, гравий и т.д., и контракты на услуги по текущему ремонту помещений.
Some officials even require journalists to sign contracts mandating favorable coverage of government activities. Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства.
Purchase orders and contracts were sometimes issued without first raising requisitions and reserving necessary funds in the accounts. Заказы-наряды на закупку и контракты подчас оформляются без подачи предварительных заявок и резервирования необходимых средств на счетах.
Once the seabed mining code is approved by the Authority, the seven pioneer investors would be granted exploration contracts. Когда устав разработки морского дна будет утвержден Органом, семи первоначальным вкладчикам будут выданы контракты на разведку.
As a result, contracts were awarded mostly to a restricted group of vendors. В результате контракты были в основном предоставлены ограниченной группе поставщиков.