Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Recruiting to fill vacancies has become more difficult owing to the limited duration contracts that can be offered. Набор новых сотрудников для заполнения вакансий осложнился ввиду того, что могут быть предложены лишь ограниченные по сроку контракты.
Management and lease contracts made up 6 per cent of the total. Управленческие и лизинговые контракты составляли 6% от общего числа проектов.
Country-specific performance reviews Consultancy contracts for first two reviews organized at reduced cost. Контракты с консультантами для проведения первых двух обзоров заключены по сниженным тарифам.
Source: Various contracts and press releases. Источник: Различные контракты и пресс-релизы.
Ensure that service providers respect their contracts. с) обеспечивать, чтобы поставщики услуг соблюдали заключенные с ними контракты.
The Panel was able to obtain many, but not all, ratified contracts directly from the Publications Office at the Ministry of Foreign Affairs. Группа смогла получить многие - но не все - ратифицированные контракты непосредственно от управления публикаций министерства иностранных дел.
The Commission continues with preparations for the elections and has received the necessary funds to sign much-delayed contracts and procure materials. Комиссия продолжает подготовку к выборам и получила необходимые средства, которые позволят подписать давно готовые контракты и произвести закупки.
In some areas, payment contracts were signed, and protests have stopped. В ряде районов были подписаны контракты на оплату электроэнергии, и протесты прекратились.
WFP requires that implementing partners certify the delivery of food as proof that ground transporters have fulfilled their contracts. Всемирная продовольственная программа требует, чтобы доставку груза подтверждали партнеры-исполнители в качестве доказательства того, что наземные перевозчики выполнили свои контракты.
In theory, access to WFP contracts is subject to open tender and competitive bidding. Теоретически контракты с ВПП заключаются на основе проведения открытого тендера и конкурсных торгов.
While contracts could be rescinded under the procurement law, it was observed that a regulation on concessions was missing. Хотя контракты могли расторгаться в соответствии с законом о закупках, было отмечено, что соответствующее положение о концессиях отсутствует.
A clause excluding liability of the organization for acts of external collaborators or service providers has been systematically included in contracts concluded by ILO. В контракты, заключаемые МОТ, систематически включается оговорка, исключающая ответственность организации за деяния внештатных работников или поставщиков услуг.
In practical terms, this has seen the Ministry conclude partnership contracts with certain associations on the management and running of social welfare facilities. С практической точки зрения министерство заключило контракты о партнерстве с некоторыми ассоциациями для управления и руководства учреждениями социального обеспечения.
The Procurement Division also prepares and administers contracts for the procurement of goods and service. Кроме того, Отдел закупок готовит и оформляет контракты на приобретение товаров и услуг.
The Global Service Centre utilizes systems contracts for items required on a recurring basis over an extended period. Глобальный центр обслуживания использует системные контракты при закупке товаров, потребность в которых возникает периодически в течение длительного периода времени.
Such contracts are put in place in consultation with the requisitioning units based on historical data and projected needs. Такие контракты заключаются в консультации с запрашивающими подразделениями на основе уже имеющихся данных и прогнозируемых потребностей.
Outstanding claims were settled, all commercial contracts have been established and agreements for the use of socially owned enterprises were approved. Нерассмотренные требования были урегулированы, все коммерческие контракты были заключены, и соглашения об использовании предприятий, находящихся в общественной собственности, были утверждены.
During phase 3, the contracts for facilities maintenance and translation services will be signed. На третьем этапе будут подписаны контракты на эксплуатацию объектов и услуги по обеспечению письменного перевода.
The selected individuals would be offered nine-month contracts, followed by a three-month break without pay. Отобранным лицам будут предложены девятимесячные контракты с трехмесячным перерывом без вознаграждения.
As a result of the fact that the contracts had not been signed in 2009/10, these unliquidated obligations were cancelled. В результате того, что в 2009/10 году контракты не были подписаны, эти непогашенные обязательства были аннулированы.
Cattlemen who met certain selection criteria signed contracts with a trust under which they transferred the ownership rights of their cattle to the trust. Скотоводы, отвечавшие определенным критериям, подписывали контракты с трастовым фондом, в соответствии с которыми они передавали права собственности на свой скот этому трастовому фонду.
The first contracts concluded between these actors determine the price for the whole year. Первые контракты, заключаемые ими, определяют цены на весь год.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, religious orders would sign contracts with Governments to sanction missionary activity. В Боливарианской Республике Венесуэла религиозные организации подписывали контракты с правительством на ведение миссионерской деятельности.
Commercial contracts for the drilling of 12 boreholes have been signed, and drilling will commence in April 2010. Были подписаны коммерческие контракты на бурение 12 скважин, которое начнется в апреле 2010 года.
Therefore, the Mission had been of the opinion that formal contracts were not necessary for such workers. Поэтому Миссия полагала, что нет необходимости заключать официальные контракты с такими работниками.