| Enhancements to contracts database to include automated contract expiry alerts are in progress. | В настоящее время проводится работа по расширению базы данных по контрактам в целях обеспечения автоматизированного уведомления об окончании сроков их действия. |
| This can be implemented for future design contracts. | Она может быть выполнена применительно к будущим контрактам на проектные работы. |
| The staff are to replace staff currently on individual contracts. | Эти сотрудники должны будут заменить персонал, работающий в настоящее время по индивидуальным контрактам. |
| Curiously, other organizations may use the same argument to support contrary policies favouring permanent contracts. | Любопытно, что в других организациях этот же самый довод используется для поддержки проведения противоположной политики, при которой предпочтение отдается постоянным контрактам. |
| The table also shows the not-to-exceed amount relating to active fuel contracts in each mission. | В таблице показана также не подлежащая превышению сумма, относящаяся к действующим контрактам на закупку топлива в каждой миссии. |
| Savings arose from lower than expected costs for personal service contracts. | Экономия средств обусловлена тем, что расходы на индивидуальные услуги по контрактам были ниже, чем ожидалось. |
| The same is true for individuals engaged under service contracts. | Этот же порядок применяется к лицам, нанятым по контрактам о предоставлении услуг. |
| Personal service contracts: $553,500. | Услуги по персональным контрактам: 553500 долл. США. |
| The jobs will be offered under five-year fixed-term contracts, in accordance with labour legislation. | Создаваемые в рамках этого плана рабочие места будут предоставляться по срочным контрактам на пять лет в соответствии с трудовым законодательством. |
| The claim described at paragraph involves several contracts. | Претензия, описанная в пункте 124 выше, относится к нескольким контрактам. |
| Unemployed and inactive; those on atypical contracts. | Безработные и экономические неактивные лица; лица, работающие по нетипичным контрактам. |
| Deployment on temporary contracts or contractual arrangements is now much faster and thus more effective. | Направление на работу по временным контрактам или контрактным соглашениям в настоящее время происходит значительно быстрее и, таким образом, эффективнее. |
| Total cost of contracts is SwF 228,000. | Общие расходы по контрактам составили 228000 шв. франков. |
| It also negotiated and prepared commercial contracts. | Она также проводит переговоры по коммерческим контрактам и составляет их. |
| Such reviews include amendments to the contracts of the construction manager, the design team, other specialist consultants and support services. | Такое рассмотрение касается поправок к контрактам управляющей строительной компании, проектной группы, других специальных консультантов и вспомогательных служб. |
| The claim encompasses claims made in 2009 by nine companies in relation to 11 contracts. | Претензия состоит из претензий 9 компаний по 11 контрактам, с которыми они обратились в 2009 году. |
| In addition, the supply of spare parts from system contracts to vehicle maintenance contractors reduced costs. | Кроме того, поставки запасных частей по системным контрактам подрядчикам по техническому облуживанию транспортных средств понизили затраты. |
| UNESCO contractors may perform very different types of operational activities (including technical assistance) under fee contracts and consultant contracts. | Подрядчики ЮНЕСКО могут осуществлять весьма различные виды оперативной деятельности (в том числе оказывать техническую помощь) по контрактам с выплатой единовременного гонорара и контрактам на услуги консультанта. |
| It was agreed that payment rights arising under or from financial contracts and foreign exchange contracts should be excluded. | Было решено исключить права на выплату, возникающие по финансовым контрактам и валютным контрактам или вытекающие из них. |
| Source: Board of Auditors analysis of UNOPS headquarters contracts and property committee information (covering headquarters and local contracts and property committees). | Источник: проведенный Комиссией ревизоров анализ информации, предоставленной Комитетом по контрактам и имуществу в штаб-квартире ЮНОПС (включая данные штаб-квартиры и местных комитетов по контрактам и имуществу). |
| After a joint procurement exercise, in many organizations the committees on contracts are required to review the contract in addition to the review of the lead agency's committee on contracts. | После осуществления совместных закупок комитеты по контрактам во многих организациях должны рассматривать контракт в дополнение к рассмотрению комитетом по контрактам головного учреждения. |
| UNFPA Uzbekistan stated that the consultants were appointed on special service agreement contracts because the full appointment process on service contracts could not be finalized in time. | Отделение ЮНФПА в Узбекистане заявило, что эти консультанты назначались по контрактам, заключенным на основе специальных соглашений об услугах, поскольку пройти весь процесс назначения по контрактам на обслуживание в установленные сроки было невозможно. |
| The large total of payments for contracts related to aircraft may represent longer-term contracts for deliveries prior to November 2004 or for the continued maintenance of aircraft previously supplied. | Крупная сумма платежей по контрактам, связанным с воздушными судами, может относиться к более долгосрочным контрактам на поставки в период до ноября 2004 года либо на дальнейшее обслуживание ранее поставленных воздушных судов. |
| This average cost was based on previous contracts. | Эта средняя величина расходов рассчитана с учетом предыдущей практики набора сотрудников по контрактам. |
| The same also applies to the medical contracts. | То же самое относится и к контрактам на поставку товаров медицинского назначения. |