Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
indefinite contracts for career staff performing core functions бессрочные контракты для карьерных сотрудников, выполняющих основные функции;
At present, such staff members can move, but their permanent contracts are maintained only for a given period. В настоящее время такие сотрудники могут переходить на другие должности, но их постоянные контракты сохраняются только в течение определенного периода.
In general, they signed the contracts after leaving their respective countries. В большинстве случаев нанимаемые лица подписывают контракты после выезда из своих соответствующих стран.
Reinstatement has been granted to 306 Nigerians who rightly won public contracts by merit. Права 306 нигерийцев, которые обоснованно выиграли торги и получили публичные контракты, были восстановлены.
ICSC disagrees with this concept, stating that continuing contracts should not be used when there is no expectation of long-term employment. КМГС не согласилась с этой идеей, заявив, что непрерывные контракты не следует использовать, когда отсутствуют ожидания относительно долгосрочного найма.
At the Regional Office for Latin America and the Caribbean, there were no written contracts to support the payment of services by three individual contractors. В Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна отсутствовали письменные контракты для обеспечения оплаты услуг трех отдельных подрядчиков.
In this sector, in general, one-year contracts were issued subject to availability of funds to the staff members on extrabudgetary posts. В этом секторе сотрудникам, занимающим внебюджетные должности, как правило, предоставляются однолетние контракты при наличии средств.
The Mission currently relies heavily on commercial contracts for the movement of cargo within the Sudan. В настоящее время для перевозки грузов по территории Судана Миссия широко использует коммерческие контракты.
Training was also conducted on staff entitlements for staff who were reappointed from appointments of limited duration to fixed-term contracts. Была также организована учебная подготовка по материальным правам сотрудников, которые были переведены с назначений на ограниченный срок на срочные контракты.
They are the agent, which will include in contracts the obligations placed on the private partner to meet 'green criteria'. Именно он должен включать в контракты требования к частному сектору соблюдать "зеленые критерии".
Both China and Nigeria, for example, apply production-sharing contracts to the continental shelf. В Китае и Нигерии, например, контракты о разделе продукции применяются в отношении континентального шельфа.
The Unit's files contain no evidence that any such contracts between private parties were authorized for Somalia. В архивах этого отдела отсутствуют какие-либо доказательства того, что какие-либо подобные контракты между частными лицами были одобрены в отношении Сомали.
It is not clear whether contracts that have not been reviewed will be accepted or rejected at that time. Неясно, будут ли контракты, которые не были пересмотрены к этой дате, одобрены или аннулированы.
Local companies retain low technology and small contracts, affecting the growth of the domestic industry. Местным компаниям достаются мелкие низкотехнологичные контракты, что сдерживает рост отечественной отрасли.
Establish contracts and place orders with suppliers; Ь) заключать контракты с поставщиками и размещать у них заказы;
National incumbents often control domestic production and import contracts, and dominate trading in new markets. Закрепившиеся на национальных рынках компании зачастую контролируют внутреннее производство и импортные контракты и доминируют в операциях на новых рынках.
Several national experts were awarded contracts for undertaking studies in various fields. Нескольким индийским экспертам были предложены контракты по проведению исследований в различных областях.
The Board is concerned that without performance evaluation reports, suppliers with a history of unsatisfactory performance might be offered additional contracts. Комиссия обеспокоена тем, что в случае отсутствия отчетов с оценкой работы поставщикам, имеющим плохую репутацию, могут быть предложены дополнительные контракты.
The Regional Office for Asia and the Pacific made extensive use of consultants and service contracts. Региональное отделение для Азии и Тихоокеанского региона широко использовало консультантов и контракты на услуги.
However, the service contracts examined corresponded most often with clearly identified positions (radio operator, financial assistant) rather than specific tasks. Между тем, в большинстве случаев контракты на обслуживание, по которым была проведена проверка, применялись в отношении четко прописанных должностей (радиооператор, помощник по финансовым вопросам), а не для выполнения конкретных задач.
The panel recommends that the African Union considers developing its logistics capacity and explores innovative options including commercial multifunction contracts. Группа рекомендует, чтобы Африканский союз рассмотрел возможность укрепления своего потенциала в области материально-технического обеспечения и изучил новаторские варианты, включая коммерческие многоцелевые контракты.
Developed technical specifications, estimated overall requirements and established new supply system contracts Разработаны технические данные, проведена оценка общих потребностей и введены в действие новые системные контракты на снабжение
Under their contracts, consultants and individual contractors are required to follow certain standards of conduct in connection with their service. Контракты консультантов и индивидуальных подрядчиков требуют, чтобы они соблюдали определенные стандарты поведения при оказании услуг.
Each year the Procurement Division has awarded purchase orders and contracts to approximately 800 to 900 vendors. Отдел закупок ежегодно предоставляет закупочные заказы и контракты примерно 800 - 900 поставщикам.
Consequently, contracts were being awarded repeatedly to a limited number of consultants without documentation of a competitive process. По этой причине контракты неоднократно предоставлялись ограниченному числу консультантов без документального оформления процесса конкурсного отбора.