| Additional contracts are entered into directly by the African Union, with financial contributions from the European Union. | Дополнительные контракты заключаются непосредственно Африканским союзом, который получает финансовые взносы от Европейского союза. |
| The contracts of seven of these staff have been extended until 30 June for this purpose. | С этой целью контракты семи из этих сотрудников были продлены до 30 июня. |
| The Committee's members should have contracts of appointment of three years' duration. | Члены Комитета должны иметь контракты сроком на три года. |
| In the past, police officers had been offered lifelong contracts, making it impossible to suspend any inefficient and inadequate employees. | В прошлом сотрудники полиции получали пожизненные контракты, что делало невозможным отстранение от работы неумелых и некомпетентных работников. |
| Following approval from the Controller, contracts for all regular posts were extended until the latest possible date. | После утверждения Контролером контракты для всех штатных должностей были продлены на самый длительный возможный срок. |
| Thus, in India, the constitutional right to equality also extended to government contracts. | Так, в Индии конституционное право на равенство распространяется также на правительственные контракты. |
| As in the case of contract termination, many contracts included provisions restricting the possibility of assignment. | Как и в случае прекращения контракта, многие контракты включают положения, ограничивающие возможность уступки. |
| The Inter-Ministerial Concessions Commission met at the beginning of September 2008 and awarded contracts to three companies. | Межминистерская комиссия по концессиям на своем заседании в сентябре 2008 года предоставила контракты трем компаниям. |
| Their contracts also have the same status as any other labour contract. | Их контракты имеют такой же статус, как и любые другие трудовые соглашения. |
| Conversion of 64 individual contractors into 64 national posts (fixed-term contracts under the 100 series of the Staff Rules). | Зачисление в штат 64 индивидуальных подрядчиков и создание для них 64 должностей национального персонала (срочные контракты в соответствии с серией 100 Правил о персонале). |
| After 1 April 2006, independent contractor contracts will cease and all non-core and surge capacity will be managed through the sub-contract. | После 1 апреля 2006 года контракты с независимыми подрядчиками будут расторгнуты и все неосновные и неотложные работы будут выполняться методом субподряда. |
| Fixed cost (new contracts - base cost) (United | Фиксированная стоимость (новые контракты - базовые расходы) (в долл. США) |
| The contracts covered different periods, almost all of them ending in 2006 or 2007. | Контракты охватывают разные периоды, из которых почти все заканчиваются в 2006 или 2007 году. |
| The Secretariat renewed existing systems contracts and expanded the range of equipment covered under such contractual arrangements, which has helped to significantly shorten procurement lead times. | Секретариат продлил существующие системные контракты и расширил круг оборудования, охватываемого такими контрактными соглашениями, что способствовало существенному сокращению сроков закупок. |
| In addition, contracts for $1.9 million were awarded to companies from Africa. | Кроме того, были заключены контракты с компаниями из стран Африки на сумму 1,9 млн. долл. США. |
| Guidance on insurance provisions and claims in vendor service contracts | Подготовлены рекомендации в отношении положений о страховании и урегулировании претензий для включения в контракты поставщиков на обслуживание |
| 24 Collective Action Clauses included in bond or loan contracts would prevent a minority of creditors from blocking negotiations with the debtor. | 24 Положения о коллективных действиях, включенные в контракты на облигации или заем, не позволяют миноритарным кредиторам блокировать переговоры с должником. |
| Until 2000, audits had focused on administrative issues (contracts awarded to consultants, budgetary procedures, integrated database). | До 2000 года основное внимание в ходе ревизий уделялось административным вопросам (контракты с консультантами, бюджетные процедуры, комплексная база данных). |
| Such contracts should give migrant domestic workers the possibility of claiming their rights in court. | Такие контракты должны позволить ТМДП обращаться в суды с целью отстаивания своих прав. |
| In the early stages, UNODC assists farmers' organizations in securing multi-year sales contracts with supermarkets, fair trade organizations and multinational companies. | На начальных этапах ЮНОДК помогает фермерским организациям заключать многолетние контракты с супермаркетами, а также организациями и транснациональными компаниями, занимающимися торговлей на основе взаимной выгоды. |
| All special service agreements (SSA) contracts are fully supported. | Все контракты на основе специальных соглашений об услугах заключаются в полном соответствии с требованиями |
| Of the five gender unit staff members, only two held UNDP contracts in early 2005. | По состоянию на начало 2005 года из пяти сотрудников группы по гендерной проблематике лишь двое имели контракты с ПРООН. |
| It was alarmed to see that the contracts concluded by the Organization contained no penalty clauses for non-compliance. | Он обеспокоен в связи с тем, что контракты, заключенные Организацией, не содержат положений о санкциях в случае их невыполнения. |
| The Procurement Service informed the Board that it would develop guidelines for the assessment of vendors that have been awarded high-value multi-year contracts. | Служба закупок информировала Комиссию о том, что она подготовит руководящие принципы проведения оценки поставщиков, с которыми заключены многолетние контракты на большую сумму. |
| The Administration had included more robust provisions in its food rations contracts to deal with poor performance by contractors. | Администрация включила в контракты на снабжение пайками более жесткие положения, касающиеся несоблюдения установленных условий подрядчиками. |