Mrs. Florrick knows my client's contracts preclude me from going into detail. |
Миссис Флоррик знает, контракты моего клиента запрещают мне углубляться в детали. |
Somebody had to have picked up those government contracts. |
Кто-то должен был подхватить эти государственные контракты. |
They had some major contracts, and Adrian was their point person in Baghdad. |
У них были крупные контракты и Эдриан был их ключевой персоной в Багдаде. |
He's got contracts with over half of Silicon Valley to create apps for his own Ross Glass. |
У него контракты с половиной предприятий в Кремниевой Долине, они создают приложения для его Росс Гласс. |
Indeed, in 1999, a decision by the High Commissioner granted indefinite contracts to all staff members. |
В соответствии с решением, принятым Верховным комиссаром в 1999 году, всем сотрудникам были предоставлены контракты с неустановленным сроком действия. |
Secondly, legislation was set in place by the Government of Nepal to provide land rights to communities that held land management contracts. |
Затем правительство Непала приняло законы, закрепляющие земельные права за общинами, заключившими контракты на пользование земельными угодьями. |
Private national and multinational companies seeking State contracts would have to pursue diversity policies. |
Частные национальные и международные компании, стремящиеся получить государственные контракты, обязаны соблюдать политику этнического многообразия. |
The Division noted that one country office did not maintain up-to-date contracts with several of its key suppliers while still using their services. |
Отдел отметил, что некоторые страновые отделения не обновляли контракты с рядом своих основных поставщиков, хотя и пользовались их услугами. |
Cuban women have the legal capacity to sign civil and commercial contracts of every kind, to administer property and to obtain financial credit. |
Кубинские женщины наделены юридическими правами подписывать любые гражданские и коммерческие контракты, управлять собственностью и получать финансовые кредиты. |
UNRWA stated that it did not consider the problem to be system-wide and that to review all contracts would be onerous. |
БАПОР заявило, что оно не считает данную проблему общесистемной и что пересматривать все контракты было бы обременительно. |
No new contracts were entered into in 2012. |
В 2012 году новые контракты не заключались. |
The task force also advised infrastructure managers to conclude multi-annual maintenance financing contracts with States including a commitment to quality levels of infrastructure. |
Целевая группа рекомендовала также управляющим инфраструктурой заключить с государствами многолетние контракты на финансирование ремонтно-эксплуатационных работ, включающие обязательство поддерживать надлежащие уровни качества инфраструктуры. |
State can't have diplomatic protection contracts with McQuaid Security right now. |
Госдеп не может заключать контракты о защите дипломатов с Маккуэйд секьюрити. |
The war on terror turned into the war for big fat contracts. |
Война с террором превратилась в войну за выгодные контракты. |
The Commission also required the merged entity to continue providing public phone line contracts to providers of public telephony on a non-discriminatory basis. |
Комиссия также оговорила требование о том, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, продолжало заключать контракты в целях выделения линий для общественных телефон-автоматов поставщикам услуг в области общественной телефонной связи на недискриминационной основе. |
It also recognizes that staff working conditions have been improved through ensuring that Executive Directorate staff contracts follow United Nations staffing rules and regulations. |
Он также признает, что условия работы персонала были улучшены благодаря тому, что теперь на контракты сотрудников Исполнительного директората распространяются правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций. |
Markets would never be interested in the welfare of the poorest segment of the population, as businesses were more concerned with contracts and property. |
Рынки никогда не будут проявлять интереса к благосостоянию беднейших слоев населения, поскольку предприятия скорее ориентируются на контракты и собственность. |
Non-staff costs Consultancies include institutional and individual contracts for services that require specialized expertise not available in the secretariat. |
Эта статья включает контракты на предоставление услуг, заключаемые с организациями и частными лицами для выполнения работ, требующих специальных экспертных знаний, которыми секретариат не располагает. |
All staff employed against authorized posts have been issued regular contracts. |
Всем сотрудникам, работающим на штатных должностях, предоставлены регулярные контракты. |
Liquidation of damages for delays in performance are contained in purchase orders and contracts |
информация о погашении убытков, вызванных задержками с выполнением обязательств, включена в заказ-наряды и контракты; |
Two staff members resigned from the Organization, and four did not wish to renew their contracts upon expiration of appointment. |
Два сотрудника уволились из Организации, а четыре не пожелали продлевать свои контракты после истечения срока их действия. |
The P-2 Associate Procurement Officer will be responsible for the major contracts. |
Младший сотрудник по закупкам на должности класса С-2 будет отвечать за основные контракты. |
This has necessitated the Organization to undertake contracts to support the deployment at various locations. |
В связи с этим Организации приходилось заключить контракты на оказание услуг по вспомогательному обеспечению развертывания персонала в разных точках. |
In 2005, approximately 210 vendors were awarded with contracts above $200,000. |
В 2005 году приблизительно 210 поставщиков получили контракты на сумму свыше 200000 долл. США. |
The Department has established system contracts for spare parts of the vehicles to assist in reducing inventory holdings in peacekeeping missions. |
Департамент установил общесистемные контракты для приобретения запасных частей для автотранспортных средств, с тем чтобы сократить инвентарные запасы в миссиях по поддержанию мира. |