(c) Contracts with individuals and companies |
с) Контракты с отдельными лицами и компаниями |
Contracts and purchase orders were allocated to vendors from 45 countries, as indicated in tables II. and II.. |
США. Контракты и заказы на поставку были размещены среди поставщиков из 45 стран, информация о чем приводится в таблицах II. и II.. |
Services Unit 84. Supply Officer - Rations Contracts |
Сотрудник по вопросам снабжения - контракты на поставку пайков |
Differences emerged due to differing requirements in IFRS 4 on Insurance Contracts and specific schedules required by the Insurance Commissioner. |
Разногласия возникли из-за расхождений между МСФО 4 "Контракты страхования" и конкретными предписаниями председателя Комиссии по вопросам страхования. |
(c) "Contracts recycled on other foreign plants" |
с) "Контракты, переделанные в пользу других иностранных предприятий" |
(a) Claims 1 and 2 - Slaughterhouse Contracts |
а) Претензии 1 и 2 - контракты на строительство птицебоен |
Contracts that are approved but are still unfunded |
контракты, которые утверждены, но еще не профинансированы |
Contracts with consultants (number of persons) |
Контракты, заключенные с консультантами (число консультантов) |
Contracts with individual contractors (number of persons) |
Контракты, заключенные с индивидуальными подрядчиками (число подрядчиков) |
OIOS also noted that the Headquarters Committee on Contracts did not consider proposed awards for air transportation services from the same vendor as being related. |
УСВН также отметило, что Комитет по контрактам Центральных учреждений не рассматривает предлагаемые контракты одному и тому же поставщику на смежные услуги по воздушной перевозке. |
Contracts with parties located in Kuwait Claims description |
Контракты с контрагентами, находившимися в Кувейте |
Contracts for television station and television studio equipment, and printing machines, had been approved since the adoption of the revised procedures under resolution 1409. |
Контракты на оборудование для телевизионной станции и телевизионной студии и печатного станка были утверждены после введения резолюцией 1409 Совета Безопасности новых процедур. |
Contracts and rules governing relationships between the United Nations and the various categories of non-staff personnel |
Контракты и правила, регулирующие отношения между Организацией Объединенных Наций и различными категориями внештатных сотрудников |
Contracts for surveys of an additional 23 locations and the drilling of 12 boreholes are expected to be signed by the second quarter of 2010. |
Ожидается, что ко второму кварталу 2010 года будут подписаны контракты на проведение геологоразведки еще в 23 точках и бурение 12 водозаборных скважин. |
Oil and Gas Contracts and Dispute Resolution, International Law Institute, United States of America (2010) |
Нефтегазовые контракты и урегулирование споров, Институт международного права, Соединенные Штаты Америки (2010 год) |
Contracts - Provisions to facilitate trade in scrap metal |
Контракты - положения по упрощению процедур торговли металлоломом |
Contracts are signed either immediately upon departure or upon arrival in the country of destination; |
Контракты подписываются либо сразу же после отправки, либо по прибытии в страну назначения; |
Contracts made between individual wage-earners and employers on less favourable terms than those specified in the general wages and terms agreement were null and void. |
Контракты, заключенные между отдельными сотрудниками и работодателями на менее благоприятных условиях по сравнению с установленными в общем соглашении об окладах и условиях работы, считаются недействительными. |
Contracts that have not been selected as priorities should therefore, in accordance with resolution 1483, be subjected to careful review and sound decision-making. |
Поэтому контракты, которые не были отобраны по принципу приоритетности, следует - согласно резолюции 1483 - тщательно вновь рассмотреть, после чего необходимо принять окончательное решение. |
Contracts with consultants between 1 January 2006 and 31 March 2009 |
Контракты с консультантами, заключенные в период с 1 января 2006 года по 31 марта 2009 года |
The European Union will work further with partner countries through results-based budget support modalities such as the Millennium Development Goals Contracts, the Global Fund and innovative financing mechanisms. |
Европейский союз будет продолжать сотрудничать со странами-партнерами с помощью механизмов поддержки бюджета, ориентированных на результаты, таких как контракты по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Глобальный фонд и новаторские механизмы финансирования. |
Spot (or cash): Contracts for the purchase or sale of a commodity with immediate delivery (i.e. within a few days). |
Спотовые контракты (или контракты на наличный товар): Контракты купли-продажи с немедленной поставкой товара (т.е. в течение нескольких дней). |
(b) Contracts will include terms to facilitate the management of time, cost and risk and to enable transparent planning and data recording of resources and productivity during the progress of work. |
Ь) в контракты будут включены положения, касающиеся контроля за сроками, расходами и рисками и обеспечения транспарентности планирования и учета данных об использовании ресурсов и производительности труда. |
Contracts for the current year are drawn up on the basis of contributions made Parties to the trust fund by 30 November of the preceding year. |
Контракты на текущий год заключаются на основе взносов Сторон в целевой фонд до 30 ноября прошедшего года. |
Contracts still to be finalized are those for systems integration services for the subsequent phases of the project (request for proposal being prepared), as well as the contract for enterprise resource planning software (under negotiation). |
Предстоит доработать контракты на услуги по системной интеграции для последующих этапов осуществления проекта (готовится запрос предложений), а также контракт на программное обеспечение ОПР (согласовывается). |