Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
(b) United Nations organizations in the field sometimes compete with each other for the best staff through an array of different contracts and benefits. Ь) организации системы Организации Объединенных Наций на местах иногда вступают в конкуренцию друг с другом в попытке привлечь наиболее квалифицированных сотрудников, предлагая им различные контракты и льготы.
(b) The same resolution of the ESA Council also governs contracts to be established between ESA and launch service customers. Ь) эта же резолюция Совета ЕКА регулирует также контракты, заключаемые между ЕКА и заказчиками услуг по осуществлению запусков.
Jordanian woman enjoyed full equality with men under the law in all civil matters, including contracts, property management and commercial transactions; any impediments were attributable to social mores. Женщины Иордании полностью равноправны с мужчинами по закону во всех гражданских делах, включая контракты, управление имуществом и коммерческие операции; какие-либо нарушения обусловливаются социальными нравами.
Long-term contracts awarded for the operation of the VIC are not reported as commitments as they may be terminated at any time without penalty. Долгосрочные контракты на эксплуатацию ВМЦ больше не относятся к обязательствам, поскольку их действие может быть прекращено в любое время без уплаты неустойки.
The significant increase of imported cargo prompted the submission of contracts to improve infrastructure rehabilitation to ensure the efficient handling of increasing humanitarian traffic. В связи со значительным увеличением объема ввозимых грузов стали представляться контракты, направленные на ускоренное восстановление инфраструктуры для обеспечения эффективной обработки растущего объема гуманитарных грузов.
Human capital is not only a trained and assembled workforce, but also good management, and contracts with outstanding specialists in the area covered by the business. Человеческий капитал - это не только собранная вместе и обученная рабочая сила, но и хороший менеджмент, контракты с выдающимися специалистами в той сфере, к которой относится бизнес.
The Council members invited the Committee established by Security Council resolution 661 to give careful consideration to contracts and lists of products by sector. Члены Совета предложили Комитету, учрежденному резолюцией 661 Совета Безопасности, тщательно изучать контракты и перечни товаров по секторам.
Women also have the right to conclude contracts in matters of credit, but the husband's consent is required in some cases. Женщины имеют также право заключать контракты в отношении получения кредитов, но здесь, пожалуй, им необходимо заручиться согласием мужа.
5 Includes: apprenticeship, qualification contract, adjustment contract, employment and youth employment initiative contracts since 1998. Область: ученичество, договор о стажировке в целях повышения квалификации, контракт адаптации, испытательные контракты и трудоустройство молодежи начиная с 1998 года.
Processing of payments, travel arrangements, contracts, etc. оформляет платежи, поездки, контракты и т.д.
In this connection, the Secretariat should review its usage estimates so as to ensure that contracts for air services are based on realistic assumptions. В этой связи Секретариат должен пересмотреть свои сметные расценки и обеспечить, чтобы контракты на воздушные перевозки заключались исходя из реалистичных предположений.
The new contracts were based on a flat fee that did not depend on the market value of the Fund or the number of transactions. Новые контракты основаны на фиксированной ставке, которая не зависит от рыночной стоимости активов Фонда и числа операций.
In the other case, contracts valued at $175,000 and $55,000 were awarded to two companies as a result of allegedly fraudulent schemes. В оставшемся случае в результате якобы имевших место махинаций с двумя компаниями были заключены контракты стоимостью 175000 долл. США и 55000 долл. США.
Only 20 per cent of staff in those United Nations Development Group organizations has "contracts without time limits" at the end of December 2007. Всего 20 процентов сотрудников этих организаций, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, имели «бессрочные контракты» по состоянию на конец декабря 2007 года.
The Government is trying to address the situation by presenting contracts for raw materials, spare parts and machinery, which are currently on hold. Правительство пытается исправить положение, представляя заявки на контракты на поставку сырьевых материалов, запчастей и оборудования, которые в настоящее время отложены.
The sample review by the Office of Internal Oversight Services of five cases of long-term air transportation procured through letters of assist indicated that all the cases were subsequently converted into commercial contracts. Проведенная Управлением служб внутреннего надзора выборочная проверка пяти случаев приобретения долгосрочных авиатранспортных услуг с помощью писем-заказов показала, что во всех этих случаях впоследствии были заключены коммерческие контракты.
Over the same period, contracts worth 11.96 billion dollars were approved under which the items ordered have yet to be delivered. В течение того же периода были одобрены контракты на 11,96 млрд. долл. США, но предметы, заказанные в соответствии с этими контрактами, еще не поступили.
The first difficulty is that contracts are unlike all other assets of the insolvent estate in that usually they are tied to liabilities or claims. Первая из них связана с тем, что контракты в отличие от других активов несостоятельного предприятия обычно связаны с обязательствами или требованиями.
Continued contracts are treated as ongoing obligations of the insolvent entity that must be performed and all contractual obligations of the estate become post-commencement obligations. Продолженные контракты рассматриваются как текущие обязательства несостоятельного предприятия, подлежащие исполнению, и все договорные обязательства имущественной массы становятся обязательствами, принятыми после открытия производства.
Although particularly relevant to reorganization, such contracts are also relevant in liquidation where the insolvency representative is attempting to sell the entity as a going concern. Хотя это исключение имеет особое значение для случаев реорганизации, такие контракты также необходимо учитывать при ликвидационном производстве, когда управляющий в деле о несостоятельности пытается продать предприятие в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
The funding agreement with the donor, in this regard, was extended until June 2004 and contracts were awarded in April 2003. В этой связи подписанное с донором соглашение о финансировании было продлено до июня 2004 года, а в апреле 2003 года были заключены контракты.
Some were agricultural labourers on temporary work contracts; it was expected that they would return to Haiti when the job was finished. Одну часть составляют сельскохозяйственные рабочие, имеющие временные контракты; предполагается, что они вернутся в Гаити после завершения своей работы.
Supply all relevant legislation of ECE countries and relevant contracts with all documentation to be placed on the Alliance's website; предоставлять все соответствующие нормативные акты стран ЕЭК и контракты вместе со всей документацией для размещения в веб-сайте Альянса.
The target date for the bidding process for the first timber sale contracts is now early in 2008. В настоящее время целевой срок рассмотрения заявок на первые контракты на поставки древесины намечен на начало 2008 года.
Confirming the measure, the Governor noted that contracts scheduled for completion beyond that deadline would continue to be paid until finished. Подтверждая введение этой меры, губернатор отметил, что контракты, период осуществления которых выходит за рамки крайнего срока предоставления субсидий, будут оплачиваться вплоть до их завершения.