| Mechanisms to ensure fast delivery of assistance included turnkey and semi-turnkey rehabilitation contracts, the latter with a strong component of local subcontracting of basic services. | К механизмам, обеспечивающим оперативное предоставление помощи, относятся контракты на восстановление под ключ и на половинный объем работ. |
| If these basic services are to be provided, the contracts aimed at the rehabilitation of the infrastructure in these sectors must be approved without delay. | Для обеспечения этих основных услуг необходимо безотлагательно утвердить заявки на контракты, предусматривающие восстановление инфраструктуры в этих секторах. |
| The inflow of foreign investments, growth of foreign trade, entering into oil contracts, successfully privatizing small enterprises and agrarian reform have revitalized the economy. | Приток иностранных инвестиций, увеличение внешнеторговых оборотов, подписанные нефтяные контракты, успешное проведение малой приватизации и аграрной реформы оздоровили экономику страны. |
| In the future, district health boards will have the option of establishing, renewing or terminating contracts for privately owned physical therapy services. | В будущем окружным управлениям здравоохранения будет предоставлена возможность самим заключать, возобновлять или прекращать контракты с частными физиотерапевтическими клиниками. |
| The contracts represented a total of 38 billion shillings in denominations of 1,000 Somali shillings. | Контракты были заключены на печатание в общей сложности 38 млрд. |
| Since the approval of the MDI conversion project, contracts for the development of HFA-MDI formulations and for the new manufacturing equipment have been awarded. | Со времени утверждения проекта конверсии производства ДИ уже были заключены контракты на разработку препаративных форм для ДИ-ГФА и на поставку нового производственного оборудования. |
| All these services are provided to the insured by health care institutions, other institutions and drug-stores that have signed contracts with territorial patients' funds. | Все эти услуги оказываются застрахованным лицам медицинскими учреждениями, другими институтами и аптеками, подписавшими контракты с территориальными фондами пациентов. |
| There was a need for political commitment, to champion projects, to reduce opposition, and to ensure completion of contracts through consecutive election cycles. | Для руководства проектами, снижения степени противостояния и обеспечения конкурентной борьбы за контракты в рамках последовательных избирательных циклов необходима политическая приверженность. |
| At the UNU-Centre, the Board noted cases where purchase orders did not specify the delivery dates. Hence, the contracts became open-ended. | В Центре УООН Комиссия отметила случаи отсутствия в заказах на закупки сроков поставки, поэтому контракты имели открытую дату. |
| An analysis of the technical and financial aspects of the bids is under way, with final contracts to be signed by 31 January 2010. | Технические и финансовые аспекты заявок анализируются, и окончательные контракты будут заключены до 31 января 2010 года. |
| Those passing would be employed on a full-time basis and would not be offered limited-term contracts. | Успешно сдавшие экзамены кандидаты назначаются штатными преподавателями и на набираются на временные контракты. |
| He buys little contracts, builds them up and then sells them for lots of money to avoid running them. | Покупает маленькие контракты, развивает их, продает в три дорога чтобы не заниматься ими. |
| The "lead agency" concept, therefore, is commonly used when other organizations within the United Nations system have existing contracts with favourable terms and conditions. | Поэтому концепция «ведущего учреждения» обычно используется тогда, когда другие организации системы имеют контракты с благоприятными положениями и условиями. |
| In case of contracts related to subsequent years, the revaluation gain or loss is reported in the statement of assets and liabilities. | В случаях, когда контракты относятся к будущим периодам, прибыль или убыток в результате переоценки указываются в ведомости активов и пассивов. |
| Mr. Pachoud concluded that contracts were a powerful tool, offering predictability and normativity to communities, States and investors. | Г-н Пачуд сделал вывод о том, что контракты являются мощным инструментом, обеспечивающим для общин, государств и инвесторов предсказуемость и четкие правила игры. |
| The TV contracts, fat-cat boosters in the skyboxes. | Контракты с телевидением, жирные коты - спонсоры в ложах. |
| They're employed on a very casual basis rather than regular contracts that most of us would understand. | Они нанимаются на временной основе, а не подписывают постоянные контракты, что большинство из нас поняло бы. |
| For UNICEF, the time frame of recruitment for temporary fixed-term contracts was between four and nine months. | Однако Комиссия не смогла подтвердить, что такие контракты были представлены для проведения анализа. |
| Irrespective of the extent of the continuation or termination powers given to an insolvency representative, exceptions may be needed for certain contracts. | Одним из важных исключений из таких полномочий в отношении прекращения являются трудовые контракты. |
| This is the sky giant which has prompted Congress to investigate the war contracts of Mr. Hughes. Before boarding the craft. | Это тот гигант, что заставил Конгресс расследовать контракты ВВС с Хьюзом. |
| In the Philippines, local chapters were able to secure long-term leases and stewardship contracts from the Government to use logged over areas. | На Филиппинах местные организации сумели заключить с правительством долгосрочные договоры и контракты на аренду и использование территорий, оставшихся после сплошной вырубки лесов. |
| Only 3 staff members appointed on 100-series contracts were funded from biennial support budget funds as per UNFPA regulations, while the other 15 were project-funded. | Только З сотрудника, назначенные на контракты 100й серии, финансируются из ДБВР согласно положениям ЮНФПА, остальные 15 должностей - за счет проектов. |
| That is a global consultancy that will visit 15 missions and significant vendors with high dollar-value contracts, principally for fuel and rations. | Данный консультант будет оказывать услуги всем 15 миссиям и крупным поставщикам, имеющим контракты на большие суммы, главным образом касающиеся поставок топлива и пайков. |
| A total of 4,757 staff (15.6 per cent of the global workforce) hold contracts of less than one year. | Контракты сроком менее одного года имеют в общей сложности 4757 сотрудников (15,6 процента от общей численности всего персонала). |
| Since the establishment of the Department, all previously outsourced Security and Safety Services contracts were discontinued at the offices away from Headquarters and regional commissions. | С момента учреждения Департамента все ранее заключенные с внешними подрядчиками контракты на предоставление услуг по охране и безопасности в периферийных учреждениях и региональных комиссиях были аннулированы. |