Contracts and the first check. |
Контракты и первый чек. |
Contracts, sales agreements, drafts... |
Контракты, соглашения, договоры... |
Contracts have been signed by the majordomo himself. |
Контракты подписаны самим мажордом. |
Contracts have been signed... |
Есть контракты, ставки сделаны. |
Contracts not performed and lost investments |
З. Невыполненные контракты и потерянные инвестиции |
Restrictive International Contracts, etc. |
Носящие ограничительный характер международные контракты и т.д. |
(b) Supply Contracts |
Ь) Контракты на поставку |
4.5 Contracts, postings and promotions |
4.5 Контракты, назначения и продвижение |
Where possible, encourage creators to retain their original rights at home (via a domestic original publisher), with contracts for international exploitation being based on "reasonable" terms (terms which are regarded as reasonable in mature music-exporting nations); |
когда это возможно, поощрять авторов сохранять свои первоначальные права в родной стране (через первоначального отечественного издателя) и заключать контракты на международное использование их продукции на основе "разумных" условий (условий, которые считаются разумными в странах, уже давно наладивших экспорт музыкальной продукции); |
The development contracts for the period 2006-2008 are currently being replaced with a new set of contracts covering the period 2008-2010, but this general commitment to increase the proportion of female researchers is also apparent in the new set of development contracts.' |
В настоящее время контракты о сотрудничестве на период 2006 - 2008 годов заменяются новыми контрактами, охватывающими период 2008 - 2010 годов, однако общая приверженность увеличению доли женщин-ученых также очевидна и в новых контрактах о сотрудничестве. |
A. Contracts for exploration |
А. Контракты на разведку |
(b) Grain Silos Contracts |
Ь) Контракты на строительство элеваторов |
Salaries (a) Contracts |
Зарплаты(а) Контракты |
Contracts for Toolkit Total sub-contracts |
Контракты по Набору инструментальных средств |
Contracts, accounting and management |
Контракты, бухгалтерский учет и управление |
Contracts and mobilization Construction administration |
Контракты и развертывание строительной площадки |
Contracts and letters of intent |
Контракты и письма о намерениях |
Halliburton Company and Halliburton Limited (or their successors) sought and obtained contracts arising from this economic opportunity, as did many oil field supply and service companies from around the world, including companies that had previously conducted little or no work in the Persian Gulf. |
торгах и получали контракты, обусловленные этим экономическим спросом, так же, как и многие другие производственные и сервисные компании в нефтяной сфере во всем мире, включая компании, которые до этого проводили незначительную деятельность и вообще не работали в районе Персидского залива. |
A lack of rules in this area could create uncertainties with respect to an important issue in trade in services in that government contracts are extremely important in certain sectors (e.g. construction) and the absence of provisions could create some distortions in trade in services. |
вопросов торговли услугами, поскольку государственные контракты играют крайне важную роль в некоторых секторах (например, в строительстве) и отсутствие соответствующих положений может вызвать определенные перекосы в торговле услугами. |
The claimants provided insurance contracts showing the sums that they would have received on the maturity of the policies, and confirmation that the benefits to be paid on maturity included a bonus that was added to the sum assured on an annual basis.E. Methodology for D5 claims |
Заявители представили страховые контракты с указанием сумм, которые они бы получили по истечении срока полиса, и подтверждение того, что выплаты, причитающиеся по истечении срока полиса, включали надбавку к сумме выплат на ежегодной основе. |
However, what is held against these companies is that they enter into contracts to recruit, hire and use mercenaries and become involved in armed conflicts to such an extent that they supplant the State and its armed security forces. |
недопустимо, когда эти агентства заключают контракты, предусматривающие вербовку, наем и использование наемников, и вмешиваются в вооруженные конфликты до такой степени, что подменяют собой государство, его вооруженные силы и силы безопасности. |
(a) In 2005, the Commission promulgated a new contractual framework that provided for a mobility clause in the continuing and fixed-term contracts, and in 2008 the General Assembly applied that framework to the United Nations and its funds and programmes (resolution 63/250); |
а) в 2005 году Комиссия утвердила основные положения о новой системе контрактов, предусматривающие включение положения о мобильности в непрерывные и срочные контракты, а в 2008 году Генеральная Ассамблея ввела эту систему в Организации Объединенных Наций и ее фондах и программах (см. резолюцию 63/250); |
Contracts are periodically renegotiated and rebid and the discount rates adjusted accordingly. |
Контракты периодически пересматриваются, объявляются новые конкурсы на предоставление таких контрактов, а льготные тарифы соответствующим образом корректируются. |
Contracts valued at $9 million were on hold for this sub-sector, adversely affecting production. |
Отложенные контракты по этому подсектору стоимостью 9 млн. долл. |
Contracts for phase I were signed with a consortium led by the Italian company Sabiem. |
Контракты на сооружение первой очереди были подписаны с консорциумом, который возглавляла итальянская компания «Сабьем». |