Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактами

Примеры в контексте "Contracts - Контрактами"

Примеры: Contracts - Контрактами
Claims arising from contracts or leases are, therefore, excluded from this study. Таким образом, требования, возникающие в связи с контрактами или договорами аренды, исключаются из настоящего исследования.
Management of contracts, invitations to tender and subsidies. Управление контрактами, рассылка приглашений на участие в конкурсных торгах и субсидии.
National provided the bank guarantees in respect of both contracts. Компания "Нэшнл" предоставила банковские гарантии в связи с обоими контрактами.
The Cargo Movements Unit will manage contracts valued at $121 million. Группа по контролю за грузоперевозками будет заниматься контрактами, общая сумма которых составляет 121 млн. долл. США.
Several claims involve contracts for the long-term provision of services. Некоторые претензии были поданы в связи с контрактами на долгосрочное оказание услуг.
It would also provide Headquarters with significantly enhanced capacity to oversee rations contracts globally. Она позволит также Центральным учреждениям значительно более эффективно осуществлять в глобальных масштабах надзор за контрактами на обеспечение пайками.
There was no notable difference among these contracts that would justify different accounting methods. Не было обнаружено каких-либо заметных различий между этими контрактами, которые могли бы служить оправданием для применения различных методов учета.
The Advisory Committee considers that charges in the accounts related to the contracts for aircraft should be recorded in the most timely manner. Консультативный комитет считает, что оплата по счетам, связанным с контрактами на использование воздушных судов, должна учитываться максимально своевременно.
UNDOF implements a quality assurance plan that guarantees the quality of rations products (fresh, frozen and dry) delivered under the various contracts. СООННР осуществляют план обеспечения качества, гарантирующий качество входящих в рационы продуктов питания (свежих, замороженных и сухих), поставляемых в соответствии с различными контрактами.
The incumbents would continue to be responsible for the management of contracts administered by the General Services Section and other self-accounting units. Эти сотрудники будут продолжать нести ответственность за управление контрактами, которыми занимается Секция общего обслуживания и остальные хозрасчетные подразделения.
Specifically, the Board noted that United Nations staff required to manage contracts had received limited or no training in these functions. В частности, Комиссия отметила, что сотрудники Организации Объединенных Наций, отвечающие за управление контрактами, получают учебную подготовку по выполнению этих функций в ограниченном объеме или вовсе не получают такой подготовки.
The Board noted that UN-Women did not have proper processes and guidelines to manage supplier contracts and perform vendor evaluations. Комиссия отметила, что структура «ООН-женщины» не имеет надлежащих процедур и руководящих принципов, касающихся управления контрактами с поставщиками и проведения оценки работы поставщиков.
Commodity codes have also been included in the contracts and procurement management system. В систему управления контрактами и закупочной деятельностью также включены коды товаров.
A detailed assessment of the adequacy of the contracts management function within Umoja will be undertaken. Будет предпринято тщательное изучение адекватности функции управления контрактами в рамках проекта «Умоджа».
The uncertainty inherent in temporary contracts affects morale and productivity at the Tribunal. Неопределенность, связанная с временными контрактами, негативно сказывается на моральном духе и производительности сотрудников Трибунала.
Procurement, administration and management of rations contracts Закупки пищевого довольствия и административное и оперативное управление соответствующими контрактами
Owing to an increase in the outsourcing of functions, there is a corresponding increased workload to manage and administer those contracts. В связи с передачей большего числа функций на внешний подряд соответственно увеличился объем работы, связанной с руководством и управлением такими контрактами.
The contracts management system has been developed and piloted. Система управления контрактами была разработана и опробована.
Coordinated regional movement and transport among East Africa missions through shared air assets, coordinated troop rotations and regional commercial contracts Координируемые региональные перевозки и транспортное облуживание между миссиями в Восточной Африке на основе совместного использования авиационных средств и координация ротации воинских контингентов и деятельности, связанной с региональными коммерческими контрактами
The second category of costs related to opportunity costs from the risks associated with contracts that are no longer competitive. Вторая категория затрат касается вмененных потерь, вытекающих из рисков, связанных с контрактами, которые более не являются конкурентоспособными.
The Inspectors found clustering similar small and medium contracts under dedicated contract managers to be a reasonable solution. Инспекторы сочли, что совместное управление такими мелкими и средними контрактами силами специальных менеджеров по контрактам является разумным решением.
It declined, however, to give the Panel copies of these agreements, citing confidentiality clauses in the contracts. Однако она отказалась предоставить Группе копии этих соглашений, ссылаясь на предусмотренную контрактами конфиденциальность.
It was also necessary to promote competition and intermediation and address, for example, exclusivity contracts. Необходимо также стимулировать конкуренцию и посредничество, борясь, например, с эксклюзивными контрактами.
The Advisory Committee is not convinced that the problems identified with the contracts management function require the addition of a new position. Консультативный комитет не убежден в том, что выявленные проблемы с осуществлением функции управления контрактами требуют создания новой должности.
These collaborative initiatives have the potential to reach considerable annual cost reductions, compared to previous contracts. Эти инициативы сотрудничества могут позволить добиться значительного сокращения ежегодного объема расходов по сравнению с предыдущими контрактами.