Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
He indicates that the design work for the ancillary projects has been completed, and construction contracts were awarded in May and July 2013 to two separate contractors. Он указывает, что проектировочные работы в рамках вспомогательных проектов завершены, и контракты на строительство были предоставлены в мае и июле 2013 года двум отдельным подрядчикам.
The Regional Procurement Office enables missions to benefit from economies of scale by consolidating their requirements into a joint acquisition plan and establishing regional systems contracts. Региональное отделение по закупкам дает миссиям возможность экономить ресурсы за счет эффекта масштаба, сводя их потребности в единый план закупок и заключая системные контракты регионального масштаба.
To date, contracts for 4 sites have been awarded and remaining 3 are at various stages of approval. На данный момент заключены контракты на обустройство 4 мест, а проекты обустройства 3 остальных мест находятся на различных этапах утверждения.
Sometimes the Government awards the contracts without adequate legislation in place on how the reserves will be managed, profits disbursed or taxes collected. В ряде случаев правительства заключают контракты при отсутствии надлежащего законодательства, регулирующего распоряжение ресурсами, распределение прибыли и сбор налогов.
Mechanisms had been established for making travel arrangements, including contracts to provide travel management services. были созданы механизмы по организации поездок, в том числе заключены контракты на предоставление услуг по управлению авиаперевозками.
In order to contain costs, contracts would be awarded only for items that fell within the base scope of the project and were necessary for building occupancy. В целях ограничения расходов контракты будут подписаны на проведение лишь тех работ, которые относятся к основным работам по проекту и необходимы для заселения здания.
This development is mainly the result of the declining proportion of public sector jobs, which tend to offer continuing contracts. Это объясняется, в частности, снижением доли рабочих мест в государственном секторе, в котором долгосрочные контракты, как правило, предоставляются чаще.
These contracts are tailored for use in a United Nations context, and provide clear, flexible mechanisms to suit all sizes of projects. Эти контракты специально разработаны для использования в условиях Организации Объединенных Наций и являются понятными, гибкими механизмами, подходящими для проектов любого масштаба.
Consultancy (contracts for two experts). З. Консультирование (контракты для двух экспертов)
Under the programme, individual contracts are concluded primarily with women as representatives of the family unit with the intention that they receive the financial incentive. В рамках программы подписываются индивидуальные контракты, главным образом, с женщинами, представляющими нуклеарные семьи, с тем чтобы именно эти женщины получали экономические стимулы при соблюдении соответствующих условий.
Two of the three new contractors (nodules and sulphides) who signed their contracts late last year will not submit annual reports until 2013. Двое из тройки новых контракторов (по конкрециям и по сульфидам) подписали свои контракты в конце прошлого года, так что их годовые отчеты будут представлены только в 2013 году.
By using non-staff contracts, they can also exercise more discretion at various levels, such as selection, remuneration, etc. Используя контракты с внештатными сотрудниками, они также получают большую свободу действий на различных уровнях, в частности при отборе кандидатов, определении размера вознаграждения и т.д.
Some organizations have more specific clauses, for example, UNOPS contracts include a clause requiring individual contractors to take security courses before being allowed on the official premises. У некоторых организаций есть более специфические положения, например контракты ЮНОПС включают положение, предусматривающее прохождение индивидуальными подрядчиками курсов по безопасности перед их допуском в служебные помещения.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that consultancy contracts in their respective organizations are complemented by comprehensive general conditions, including conflict of interest and code of conduct provisions. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить, чтобы контракты с консультантами в их соответствующих организациях содержали всеобъемлющие общие условия, включая положения о конфликте интересов и нормах поведения.
As pointed out earlier, consultancy contracts are supposed to be used as a temporary contract modality for the performance of ad hoc work. Как отмечалось выше, контракты с консультантами предполагается использовать как временные контракты для выполнения специальной работы.
No limit Consultancy contracts under Section 317 No limits Контракты на консультационные услуги в соответствии с разделом 317
Meanwhile, Samsung C&T (Republic of Korea) has been awarded contracts in Australia and Mongolia pertaining to mining and rail transport. Между тем компания «Самсунг КиТ» (Республика Корея) получила в Австралии и Монголии контракты, связанные с добычей полезных ископаемых и железнодорожным транспортом.
Law 3845/2010 provides for work experience contracts under programmes for unemployed youngsters aged 16-24 with wages equal to 80% of the General National Collective Agreement and subsidization of their social security cost. Законом 3845/2010 предусмотрены контракты по приобретению опыта работы в рамках программ для безработных молодых людей в возрасте 16-24 лет с выплатой зарплаты в размере 80% от зарплаты, предусмотренной Общенациональным коллективным договором, и субсидированием расходов на их социальное обеспечение.
All current contracts made with private security companies by ISAF and troop-contributing nations through national channels were scheduled to transition to the Afghan Public Protection Force by 20 March 2013. Все действующие контракты между странами, предоставляющими войска МССБ, и частными охранными предприятиями, выполняемые по национальным каналам, должны были быть переданы Афганским силам по защите населения к 20 марта 2013 года.
The Government has annual maintenance contracts on all major roads covering more than 800 km and running from April to October. Правительство ежегодно заключало контракты на ремонт и эксплуатацию всех основных дорог протяженностью более 800 км, которые осуществлялись в период с апреля по октябрь.
Serbia had prepared five sub-projects in that context, of which four had been approved, and concluded contracts for donations valued at 87.5 million euros. Сербия подготовила в рамках этой работы пять подпроектов, четыре из которых уже утверждены, и заключила контракты о пожертвованиях на общую сумму 87,5 млн. евро.
Though many large contracts are developed at the headquarters level, there is an increasing emphasis on collaboration at the country level. Несмотря на то что многие крупные контракты составляются на уровне центральных учреждений, отмечается повышение внимания к вопросам сотрудничества на страновом уровне.
Jobs for the future, subsidized contracts and work-study diversification Трудоустройство в будущем, субсидируемые контракты и диверсификация
Instituted in 2011, the contracts had been extremely popular, as demonstrated by the fact that nearly 1,000 had been signed each year, mostly by women. Введенные в 2011 году контракты пользуются большим успехом: ежегодно подписывается примерно 1000 таких контрактов, преимущественно женщинами.
Further improvements to the global leave system, finalized in September 2012 will record leave for personnel who are not on staff member contracts. Дальнейшее совершенствование глобальной системы учета отпусков, которое завершилось в сентябре 2012 года, даст возможность регистрировать отпуска сотрудников, с которыми не заключены контракты.