Contracts are offered by UNEP for service in the Convention secretariat only, and their duration is subject to the availability of resources in the trust funds established for the Convention secretariat. |
Контракты предлагаются ЮНЕП для работы только в секретариате Конвенции, а их продолжительность зависит от наличия ресурсов в целевых фондах, созданных для секретариата Конвенции. |
Contracts align the private sector to the achievement of improved social standards e.g. the private contractors may incur penalties if they do not achieve the improvements in education standards agreed in the contract. |
Контракты нацеливают частный сектор на обеспечение повышения социальных стандартов; например, к частным подрядчикам могут применяться санкции, если они не обеспечивают повышения образовательных стандартов, предусмотренного контрактом. |
(p) Contracts for the supply of ground and aviation fuel at MINUSTAH had not yet been finalized. |
р) Контракты на поставку топлива для автотранспортных средств и авиации в МООНСГ до сих пор не заключены. |
Contracts for public financing or benefits have to include provisions for compliance with the Law and shall be revoked by the body awarding it in case of violation of the Law. |
Контракты по государственному финансированию или предоставлению пособий должны содержать положения, обеспечивающие соблюдение этого закона, и они отзываются органом, присуждающим их, в случае нарушения данного закона. |
Contracts; memorandums of understanding; consultancies; office space; utilities and equipment; personnel and travel; including entering into any necessary administrative and contractual arrangements |
Контракты; меморандумы о взаимопонимании; консультационные услуги; офисные помещения; жилищно-коммунальные услуги и оборудование; содержание персонала и поездки; включая вступление в какие-либо необходимые административные и договорные отношения |
(a) Contracts for the purchase, rental or sale of services, supplies, equipment or other requirements shall be entered into on behalf of the United Nations only by officials duly authorized for the purpose. |
а) Контракты на закупку, аренду или продажу услуг, материалов, оборудования и удовлетворение прочих потребностей заключается от имени Организации Объединенных Наций лишь должным образом уполномоченными на это сотрудниками. |
Contracts should be put in the woman's name where it is expected that the woman would be the main person working on the farm, or, in the case of a couple, in the names of both parties. |
Контракты должны оформляться на имя женщин в тех случаях, когда ожидается, что они будут главными лицами, работающими на ферме, или же - в случае семейной пары - на имя обеих сторон. |
Kyiv, July 1, 2008 - Brand of Inter TV channel has become the best brand in the "Mass Media" sector according to the assessment of the experts of the journal "Guard" (Publishing House "Galician Contracts") for June 2008. |
Киев, 1 июля 2008 г. - Бренд телеканала "Интер" стал лучшим брендом в отрасли "Масс-медиа" по оценке экспертов журнала "Гвардия" (ИД "Галицкие Контракты") за июнь 2008 г. |
Contracts for cleaning and maintenance ($38.3 million) and for electrical maintenance ($14.5 million) |
Контракты на работы по уборке помещений и текущий ремонт (38,3 млн. долл. США) и техническое обслуживание электрических систем (14,5 млн. долл. США) |
(a) "Contracts unpaid by clients, but paid by us to subcontractors like buildings and infrastructure"; |
а) "контракты, по которым клиенты не рассчитались с нами, но по которым мы рассчитались с субподрядчиками, например здания и инфраструктура"; |
Consequently, proposed awards for air transportation services of less than $200,000 were not submitted to the Headquarters Committee on Contracts even though the aggregated awards to a particular vendor exceeded $200,000 during the year. |
В результате предлагаемые контракты на услуги по воздушной перевозке на сумму менее 200000 долл. США не представляются на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений, даже если совокупная сумма контрактов, предоставляемых конкретному поставщику за год, превышает 200000 долл. США. |
(a) "Contracts under performance" ("non-effected contribution to general expenses"); |
а) "исполняемые контракты" ("неосуществленный вклад в общие расходы"); |
(b) "Contracts under performance" ("non-attained profits"); |
Ь) "исполняемые контракты" ("нереализованная прибыль"); |
Contracts at the United Nations Logistics Base are, however, normally for one year, which will require coordination between the United Nations Logistics Base and the Police Division. |
Контракты сотрудникам на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи обычно предоставляются на один год, в связи с чем потребуется координация действий между Базой и Отделом полиции. |
Constitutional contracts... marriage contracts... historical contracts... |
Конституционные договоры... брачные контракты... |
System contracts for vehicles. |
Общесистемные контракты для закупки автотранспортных средств. |
Supply Officer (fuel contracts) |
Сотрудник по поставкам (контракты на поставки горючего) |
Mine-clearance training the trainer contracts |
Контракты на подготовку инструкторов в области разминирования |
Ground and aircraft fuel contracts |
Контракты на поставку горючего для автомобильного и воздушного транспорта |
United Nations contracts:a |
Контракты Организации Объединенных Нацийа: |
The applicant's previous contracts with the Authority are as follows: |
Предыдущие контракты заявителя с Органом: |
The FCC annulled the exclusive contracts. |
Исключительные контракты были КДК отменены. |
Catalogues, contracts, manuals. |
Каталоги, контракты, инструкции... |
And there goes our contracts. |
и тогда плакали наши контракты. |
The contracts do say that. |
Контракты указывают на это. |