| It is also encouraging that the Ministry of Health has now submitted contracts for handling equipment to increase warehouse efficiency. | Также отрадно и то, что министерство здравоохранения сейчас представило контракты на погрузочно-разгрузочное оборудование в целях повышения эффективности использования складских помещений. |
| These contracts have not yet been submitted to the Secretariat. | Эти контракты еще не были представлены в Секретариат. |
| The Compliance Officer will be also involved in the legal aspects of the Service's activities, developing and maintaining its contracts. | Этот сотрудник будет также заниматься правовыми аспектами деятельности Службы, готовить и вести ее контракты. |
| Forward purchasing contracts of Canadian dollars are made to protect from currency fluctuations. | Для защиты от колебаний валютного курса заключаются форвардные контракты на покупку канадских долларов. |
| The Government has concluded contracts for oil exploration and development with several international consortiums. | Правительство заключило контракты, касающиеся разведки и добычи нефти, с несколькими международными консорциумами. |
| The Administration plans that by June 1999 additional long-term system contracts for procurement of buses, vehicle batteries and tires would be signed. | Администрация планирует к июню 1999 года подписать дополнительные долгосрочные общесистемные контракты на приобретение автобусов, автомобильных аккумуляторов и шин. |
| It will also emphasize the need to maintain confidentiality of key information, such as budgetary provisions for contracts. | Она также будет способствовать более глубокому пониманию необходимости сохранения конфиденциальности информации о платежах, например бюджетных ассигнований на контракты. |
| Documents on travel and agency contracts are being circulated to other duty stations and field offices on request. | По соответствующей просьбе в другие места службы и отделения на местах направляются документы по оформлению поездок и контракты с агентствами. |
| Thus, in 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has extended the contracts of field staff up to 12 months. | Так, в 1999 году Управление по координации гуманитарной деятельности продлило контракты сотрудникам отделений на местах до 12 месяцев. |
| These contracts are part of an integrated reconstruction and return programme with total project costs of $141 million. | Эти контракты являются частью комплексной программы реконструкции и возвращения на общую сумму 141 млн. долл. США. |
| All prison guards who chose to continue working at the prison were offered permanent work contracts by the Croatian Ministry of Justice. | Всем тюремным охранникам, решившим продолжить работу в тюрьме, министерством внутренних дел Хорватии были предложены постоянные контракты. |
| Immediately the resolution was adopted, the companies concerned registered the contracts with the secretariat of the 661 Committee. | Сразу после принятия указанной резолюции соответствующие компании зарегистрировали контракты в секретариате Комитета 661. |
| Second, contracts vary in their form and content. | Во-вторых, контракты различаются по форме и содержанию. |
| Enka claims that its practice was to amortize such costs on contracts actually awarded over the life of the project. | "Энка" утверждает, что в соответствии с ее практикой такие расходы списывались на контракты, фактически заключенные с компанией, в течение срока производства работ. |
| It asserts that the contracts "covered comprehensive maintenance of the buildings and adding extensions to existing ones". | Он утверждает, что контракты "охватывали капитальный ремонт зданий и сооружение пристроек к существующим корпусам". |
| The sample contracts were selected on the basis of their size and repair category. | Контракты отбирались в состав этой выборки по своим размерам и по категориям ремонтных работ. |
| Outsourcing contracts should be drafted with the full advice and involvement of the Office of Legal Affairs. | Контракты на внешний подряд следует составлять при всесторонних консультациях с Управлением по правовым вопросам и при его всестороннем участии. |
| Management contracts and licensing are becoming a preferred means of commercial establishment for hospital services. | В сфере больничного лечения основным способом обеспечения коммерческого присутствия являются контракты на управление и лицензирование. |
| Instruments to manage these risks were developed centuries ago in the form of forward contracts, trade associations, etc. | Инструменты, используемые для управления этими рисками, были разработаны несколько столетий тому назад и включали, в частности, форвардные контракты, торговые ассоциации и т.д. |
| In the Philippines, the city of Manila recently awarded contracts to run the city's water and sewerage services to two private consortia. | На Филиппинах город Манила недавно заключил контракты на эксплуатацию городских систем водоснабжения и канализации с двумя частными консорциумами. |
| Likewise, some international organizations and agencies sign contracts with them for security and logistical support. | Кроме того, есть международные организации и учреждения, заключающие контракты с такими агентствами для обеспечения безопасности и материально-технической поддержки. |
| The contracts signed to date with foreign companies involve some US$ 30 million of investment. | Контракты, подписанные на сегодняшний день с иностранными компаниями, предусматривают осуществление инвестиций в объеме приблизительно 30 млн. долл. США. |
| Its main activities were training, technical advice, the exchange of information, scientific research and project contracts. | Основными направлениями деятельности центра являются подготовка кадров, техническое консульти-рование, обмен информацией, научные исследования и контракты по проектам. |
| Far too many UNIDO staff members were on fixed-term or short-term, rather than permanent, contracts. | Слишком большое число сотрудников ЮНИДО имеют срочные или краткосрочные, а не постоянные контракты. |
| These contracts are for the support of approximately 1,300 military and civilian members of the Mission. | Эти контракты предназначены для снабжения примерно 1300 военных и гражданских участников Миссии. |