| Such evidence would have included contracts or tender letters. | Таким подтверждением были бы сами контракты или заявки на них. |
| If they are not made available, specialized civilian contracts will have to be sought. | Если подобные компоненты выделены не будут, потребуется заключать специализированные гражданские контракты. |
| Such contracts are usually very costly and may be very slow to materialize. | Такие контракты, как правило, сопряжены с очень большими расходами и их заключение может идти очень медленно. |
| The contracts for these three projects were all entered into at various dates in July 1990. | Контракты по всем этим трем проектам были заключены в различные сроки в июле 1990 года. |
| Finally, the Department of Counselling and Legislation reviewed the contracts to ensure that they complied with the laws of Kuwait. | Наконец, департамент по вопросам консультативного обслуживания и законодательства рассматривал контракты на предмет их соответствия законам Кувейта. |
| These are the contracts discussed above in relation to Hitachi's claim for contract losses. | Эти контракты рассматривались, когда речь шла о претензии компании в связи с потерями по контрактам. |
| Generally, registration forms and contracts are public. | Как правило, регистрационные формы и контракты являются открытыми. |
| The original contracts were dated 8 June 1988 and were for a period of three years. | Первоначальные контракты датировались 8 июня 1988 года и подлежали исполнению в течение трех лет. |
| Tenders for new contracts were invited in August 1990. | В августе 1990 года был объявлен тендер на новые контракты. |
| 1 Research and consulting contracts - USD 117,139 | а) Научно-исследовательские и консалтинговые контракты - 117139 долл. США |
| In some major trades, individual contracts already account for the majority of liner shipments. | На ряде крупных линий индивидуальные контракты уже охватывают большинство рейсовых перевозок. |
| This is mainly due to the legal uncertainties surrounding web-based contracts and the use of non-paper documents. | Это объясняется главным образом правовой неопределенностью, окружающей контракты, заключаемые в Сети, и использование небумажных документов. |
| They were given two-year contracts, set by the government, and benefited from a minimum wage. | С соответствующими лицами заключаются двухгодичные контракты, предусмотренные правительством, и они получают минимальную заработную плату. |
| It would also be interesting to know whether the Government incorporated the equality principle into the contracts it concluded with the private sector. | Было бы также интересно узнать, включает ли правительство принцип равенства в контракты, которые оно заключает с частным сектором. |
| These forward currency purchase contracts cover most of the exposure of the budget to currencies. | Эти срочные контракты на покупку валюты покрывают основную часть валютных потребностей по бюджету. |
| In rapidly evolving areas such as information technologies, annual contracts would seem desirable so as to widen the choices available to the organizations. | В таких быстро развивающихся областях, как информационные технологии, судя по всему, целесообразными были бы годичные контракты, которые позволили бы расширить выбор для организаций. |
| The bidding process for construction contracts had serious internal control weaknesses. | Процесс торгов на строительные контракты страдал серьезными недостатками в части внутреннего контроля. |
| Maintenance and complementary developments are for the time being encompassed in the ongoing contracts with the consulting firms. | Обслуживание и дополнительные разработки в настоящее время включаются в текущие контракты с консультационными компаниями. |
| The Government should continue its review of land concession contracts and their implementation to ensure that they comply with Cambodian law and related sub-decrees. | Правительству следует продолжать пересматривать концессионные контракты на землю и их реализацию для обеспечения того, чтобы они соответствовали камбоджийскому законодательству и соответствующим подзаконным актам. |
| It is further assumed that 60 per cent of the international staff have appointment of limited duration contracts. | Ожидается также, что 60 процентов международных сотрудников будут иметь срочные контракты. |
| At WTO, under current policy, short-term contracts carry medical and pension benefits (though not dependency allowances or home leave). | В ВТО по ныне действующей системе краткосрочные контракты предусматривают медицинские и пенсионные пособия (хотя надбавки на иждивенцев или оплачиваемые отпуска на родину не предусматриваются). |
| Here, in the frame of official visit by the Russian Federation President Vladimir Putin, important contracts were signed between the Bashkir and Austrian sides. | Здесь в рамках официального визита Президента Российской Федерации Владимира Путина между башкирской и австрийской сторонами были подписаны важные контракты. |
| You learn how to work with software complex and sign appropriate contracts with payment systems what you want to connect to your site. | Вы учитесь работать с программным комплексом и подписываете контракты с платежными системами, которые хотите подключить к игровому сайту. |
| Also the contracts on construction of shock-resistant polystyrene are signed, now there is a development of the base project. | Также подписаны контракты на строительство ударопрочного полистирола, сейчас идет разработка базового проекта. |
| The contracts on construction of a new plant of foaming polystyrene are prepared also. | Подготовлены также контракты на строительство новой установки вспенивающегося полистирола. |