| The report focused on a scheme to steer valuable United Nations contracts in connection with the Mission to a preferred vendor. | Доклад был посвящен сговору с целью предоставить предпочтительному поставщику ценные контракты Организации Объединенных Наций в связи с Миссией. |
| The experience from Rwanda shows that health facilities that had performance contracts have produced more and better services with lesser expenditure. | Опыт Руанды показывает, что медицинские учреждения, в которых существуют контракты, основанные на показателях работы, обеспечивают больший спектр услуг более высокого качества при меньших расходах. |
| The trade contracts will be between the construction manager and the trade contractors. | Эти торговые контракты будут заключаться между руководителем строительных работ и торговыми подрядчиками. |
| Indeed, the contracts offered appeared to be each time less attractive to non-residents as the activities of the Task Force drew closer to their conclusion. | Предлагаемые контракты становились все менее привлекательными для нерезидентов по мере приближения срока завершения деятельности Целевой группы. |
| The individuals signing their contracts with PMSCs renounce important rights such as the jurisdiction of their national courts. | Лица, подписывающие свои контракты с ЧВОК, отказываются от таких важных прав, как право на юрисдикцию своих национальных судов. |
| Such contracts may affect the enjoyment of just and favourable working conditions by persons employed as consultants. | Такие контракты могут негативно воздействовать на справедливые и благоприятные условия труда лиц, нанятых в качестве консультантов. |
| The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. | Главный административный сотрудник по закупкам или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может заключать общеорганизационные страховые контракты для уменьшения рисков, сопряженных с катастрофическими потерями для ЮНОПС. |
| It is possible that implementation of the final recommendations may require additional technical investments and new equipment contracts. | Возможно, что в процессе осуществления окончательных рекомендаций могут потребоваться дополнительные технические инвестиции и новые контракты на закупку оборудования. |
| The incumbent will review vendor information, agreements and institutional contracts in relation to procurement, purchase orders and related payment requests. | Сотрудник на этой должности будет проверять информацию о поставщиках и соглашения и контракты, связанные с осуществлением закупок, а также заказы и соответствующие платежные требования. |
| Goal: reduction in time required to process purchase orders and amendments to systems contracts. | Цель: сокращение времени, необходимого для обработки заказов на закупки и внесения изменений в системные контракты. |
| Indeed, in 1999, a decision by the High Commissioner granted permanent contracts to all staff members. | Более того, в 1999 году решением Верховного комиссара постоянные контракты были предоставлены всем сотрудникам. |
| Since then, fixed-term contracts have been the only contractual arrangement for UNHCR staff. | С тех пор единственным видом контрактов, которые предоставлялись сотрудникам УВКБ, были срочные контракты. |
| Accordingly, the local staff employed by those operations should continue to be hired on contracts of a finite duration. | Поэтому местному персоналу, набираемому на работу в эти операции, по-прежнему следует предоставлять контракты на ограниченный срок. |
| All monthly reports, aviation contracts and related amendments for United Nations aircraft were analysed and filed | Все ежемесячные отчеты, авиационные контракты и соответствующие поправки в отношении всех авиационных средств Организации Объединенных Наций были проанализированы и подшиты. |
| Guidelines also included clauses on environmental compliance in contracts with service providers | Руководящие принципы предусматривают также положения о соблюдении экологических стандартов, которые включаются в контракты с поставщиками услуг |
| The new continuing contracts would in fact be quasi-permanent. | Новые непрерывные контракты по сути своей будут квазипостоянными контрактами. |
| Until continuing appointments were established, permanent contracts should be retained for those staff members beyond 1 July 2009. | Пока не будет установлена система непрерывных контрактов, таким сотрудникам и после 1 июля 2009 года будут предоставляться постоянные контракты. |
| However, that did not mean that the Secretariat could award such contracts automatically. | Однако это не означает, что Секретариат может автоматически предоставлять такие контракты. |
| In contrast, about 80 per cent of staff in the United Nations system were on fixed-term contracts. | В отличие от этого примерно 80 процентов сотрудников системы Организации Объединенных Наций имеют срочные контракты. |
| Transformation of solicitation responses into contracts and contract management through to closure | Переоформление ответов на приглашения для участия в торгах в контракты и контроль за их выполнением |
| The funds allocated for design consultancy in 2009 ($3,505,700) would be incorporated into these separate contracts. | Средства, выделенные на проектные консультационные услуги в 2009 году (3505700 долл. США), будут включены в эти отдельные контракты. |
| The programme recruited 23 staff members and processed contracts for 22 consultants and 61 desk reviewers. | Эта программа произвела набор 23 сотрудников и подготовила контракты для 22 консультантов и для 61 эксперта для рассмотрения по месту службы. |
| Accordingly, partnerships should be encouraged and facilitated through appropriate legal and regulatory frameworks, including clear results-oriented contracts and monitoring mechanisms. | Соответственно, партнерства следует стимулировать и поощрять с использованием надлежащих нормативно-правовых рамок, включая четкие и ориентированные на конкретные результаты контракты и механизмы мониторинга. |
| In 20022003 payment was made for contracts worth US$ 3.7 million. | На 2002-2003 годы оплачены контракты на сумму 3,7 млн. долл. США. |
| These include concessions, private finance initiatives, management contracts and leases. | К их числу относятся концессии, частное финансирование, контракты на управление и аренда. |