Separate engineering, procurement, and construction contracts were executed for each of the refineries in the final quarter of that year, again after competitive bidding. |
В четвертом квартале того же года после проведения конкурса были заключены отдельные контракты по каждому заводу на проведение инженерных мероприятий, снабжение и строительные работы. |
The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. |
Группа рекомендует, чтобы все контракты на оружие и связанные с оружием операции содержали четкое указание о том, когда право собственности на эти товары передается от продавца покупателю. |
In accordance with the aforementioned Decree, export contracts are registered at the Ministry of Foreign Economic Relations, as well as at authorized banks. |
В соответствии с вышеуказанным Указом экспортные контракты проходят регистрацию в Министерстве внешних экономических связей Республики Узбекистан, а также в уполномоченных банках. |
Kellogg alleged that KNPC informed it in July 1990 that it would like to extend both maintenance contracts for at least one year beyond the original term. |
Компания "Келлогг" утверждает, что в июле 1990 года КНПК проинформировала ее о своем желании продлить контракты на техническое обслуживание как минимум на один год сверх первоначально предусмотренного срока. |
[lxxxiii] The Panel notes that some of the contracts were entered into by MoD rather than NG. |
79 Группа отмечает, что некоторые контракты были заключены МО, а не НГ. |
Three judges had not had their contracts renewed in December 2000 after the OSCE had discovered that they were not qualified to hold office. |
Трем судьям не возобновили контракты в декабре 2000 года, после того как ОБСЕ пришла к выводу, что они не имеют достаточной квалификации для занятия этой должности. |
In addition, examples of decisions of administrative tribunals regarding the separation of staff on different types of contracts should have been incorporated in the report. |
Кроме того, в доклад следовало включить примеры решений административных трибуналов в отношении прекращения службы сотрудников, имеющих контракты различных видов. |
Few contracts had a duration of one year or more (5.1 per cent). |
Лишь немногие контракты были заключены на срок в один год и более (5,1 процента). |
In the last quarter, a community employment road maintenance programme was initiated, under which contracts have been set with villages to maintain the core roads within their boundaries. |
В последнем квартале началось осуществление программы по привлечению общин к обслуживанию и ремонту дорог, в рамках которых с населением заключаются контракты на обслуживание и ремонт участков основных дорог, находящихся в пределах их административных границ. |
Most were granted between 1996 and 2000 and 25 involve contracts between private companies and the Government, covering approximately 700,000 hectares. |
Большинство из них были предоставлены в период с 1996 по 2000 год, а в 25 случаях заключены контракты между частными компаниями и правительством, охватывающие приблизительно 700000 гектаров. |
The inclusion in contracts of performance and quality metrics against which service delivery can be measured and evaluated would go some way in facilitating contract monitoring and management. |
В какой-то мере облегчить мониторинг исполнения контрактов и управленческий контроль за ними могло бы включение в контракты показателей результативности и качества, на основе которых можно было бы измерять и оценивать предоставление услуг. |
New contracts will be in place by end of 2001 |
Новые контракты вступят в действие к концу 2001 года |
After their expiration, trainees could be converted to regular fixed-term contracts provided they passed the specialized tests administered by the Office of Human Resources Management. |
По истечении этих контрактов стажеров можно было бы переводить на обычные срочные контракты при условии, что они сдадут специальные экзамены, организованные Управлением людских ресурсов. |
Economic-commercial translation: texts with specific commercial characteristics, such as contracts, commercial correspondence, administrative documents, texts for commercial use. |
Перевод экономических и коммерческих текстов: тексты с явными коммерческими характеристиками: контракты, коммерческая переписка, административные документы, тексты для коммерческого употребления. |
The exhibitions make it possible to meet own buyers and consumers without mediators, taste new samples of products and familiarize with them, conclude mutually beneficial contracts. |
Выставки позволяют без посредников встретиться со своими покупателями и потребителями, провести дегустацию и ознакомить их с новыми образцами продукции, заключить взаимовыгодные контракты. |
Two stations in Chicago and Boston, however, signed long-term syndication contracts with Columbia years ago and have declined to terminate them. |
Однако две станции в Чикаго и Бостоне, несколько лет назад, подписали долгосрочные контракты на синдикацию с «Columbia», и отказались их разрывать. |
What these contracts actually said was that the band were paying me $2,000 to leave. |
То, что эти контракты на самом деле сообщали, так это, что группа выплачивает мне 2000 долларов на отпуск. |
However the launch of the milk was delayed by opposition from Fonterra, which had contracts with about 98% of New Zealand dairy farms. |
Однако сам запуск продукции был задержан компанией Fonterra, у которой были контракты с примерно 98 % новозеландских молочных ферм. |
In 2012, Kuehne + Nagel acquired the business contracts of Canada's Perishables International Transportation (PIT) to expand into global fresh and frozen foods network. |
В 2012 году Kuehne + Nagel приобрела контракты на канадские скоропортящиеся международные перевозки (PIT) для расширения глобальной сети свежих и замороженных продуктов. |
This continued for a while after the closure of the shops in 1992 to complete contracts and for liquidation of the assets. |
Эта деятельность продолжилась некоторое время после закрытия магазинов в 1992 году, пока не были завершены все контракты и ликвидированы активы. |
She had contracts with RKO and Paramount Pictures during the 1930s, and appeared in a string of B movies, mostly portraying college students. |
У неё были контракты с такими студиями как RKO и Paramount Pictures, в 1930-х годах она снималась в фильмах категории B, играя в основном студенток из колледжа. |
If we refer only to the transport infrastructure, currently there are 20 concession contracts signed that mean five billion dollars of investment commitments. |
Если мы, относятся только к транспортной инфраструктуре, в настоящее время имеется 20 концессионные контракты означают, что пять миллиардов долларов инвестиционных обязательств. |
Goldberg played an increasingly more responsible role within the company, obtaining contracts for uniforms from the army and the navy. |
В компании Вернер играл всё более важную роль, получая контракты на пошив униформы из армии и флота. |
In September 1967 the POD cancelled all "mail by rail" contracts, electing to move all First Class mail via air and other classes by road (truck) transport. |
В сентябре 1967 года Почтовая служба США аннулировала все контракты на перевозку почты железной дорогой («rail by mail contracts»), приняв решение перевозить всю корреспонденцию первого класса самолётами, а почту других классов - автотранспортом. |
On 30 April 2013 the twin brothers both signed their first professional contracts with the club, thus also becoming part of their first team. |
30 апреля 2013 года братья подписали первые профессиональные контракты с клубом и стали привлекаться к играм второй команды. |