Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Only 10 percent of staff have permanent contracts and 2 percent hold probationary appointments. Только 10% сотрудников имеют постоянные контракты и 2% назначены с испытательным сроком.
CRTS is responsible for the distribution of satellite images in Morocco and has set up contracts with several image providers and distributors. З. КЦДЗ отвечает за распространение спутниковых изображений в Марокко и подписал контракты с рядом компаний, занимающихся их поставкой и продажей.
A point was raised by Ambassador Pleuger about giving timely notice to suppliers whose contracts are not prioritized. Посол Плойгер затронул вопрос о своевременном предупреждении поставщиков, контракты которых не объявлены приоритетными.
(a) SCOP contracts for the North Rumaila project а) Контракты со "СКОП" в отношении проекта в Северной Румайле
Towell carries out turnkey contracts related to civil electro-mechanical works on residential and public buildings. "Тоуэлл" осуществляет под ключ контракты на электротехнические работы в жилых и общественных зданиях.
Private sector contracts are subject to a framework of safeguards, controls and accountabilities. На контракты с частным сектором распространяются положения о гарантиях, контроле и отчетности.
c) "Acquired contracts not entered into force" с) "Полученные контракты, которые не вступили в силу"
The contributions in cash were somewhat higher than previously, therefore, the contracts for 2004 provided greater support for the centres. Размер взносов наличными был несколько выше, чем в предыдущий период, поэтому контракты на 2004 год позволили оказать центру более значительную поддержку.
Such contracts help transfer knowledge and improve research conditions and the reputation of the institution. Такие контракты способствуют передаче знаний и улучшению условий для исследовательской работы, а также повышению репутации соответствующих институтов.
The second is that, effective 2003, OAPR no longer routinely contracts out internal audits of country offices. Вторая причина состоит в том, что с 2003 года УРАР уже, как правило, не отдает внешним подрядчикам контракты на проведение внутренних ревизий страновых отделений.
Unclear accountability where UNDP enters into contracts on behalf of others Нечеткая отчетность в тех случаях, когда ПРООН заключает контракты от имени других подразделений
UNMOVIC is in the process of renewing its contracts with those laboratories willing to provide "fee-for-service" support to UNMOVIC. В настоящее время ЮНМОВИК заключает новые контракты с теми лабораториями, которые готовы предоставлять ей услуги с оплатой фактической работы.
Local authorities can give preference to small local businesses in contracts for the provision of basic urban services. Местные органы власти могут отдавать предпочтение местным мелким подрядчикам и передавать им контракты на оказание базовых городских услуг.
The model contracts are intended for joint ventures where the parties organize their cooperation on a contractual basis without forming a corporate body. Типовые контракты предназначены для совместных предприятий, стороны которых организуют свое сотрудничество на договорной основе без создания корпоративного органа.
One important exception to the powers discussed in this section is that of labour contracts. Одним из важнейших обсуждаемых в данном разделе исключений из полномочий являются контракты найма.
The proposed Uniform Act will deal primarily with commercial contracts. В предлагаемом Единообразном законе будут рассматриваться, главным образом, коммерческие контракты.
No insurance payments were made and the contracts of the personnel concerned were terminated. Страховые платежи произведены не были, и контракты соответствующих сотрудников были расторгнуты.
The third and fourth contracts would address fuel support requirements in the western and eastern parts of the country, respectively. Третий и четвертый контракты будут осуществляться в целях удовлетворения потребностей в топливе соответственно в западной и восточной частях страны.
The contracts unit under the Procurement Section embarked on training of the relevant personnel. Отвечающее за контракты подразделение в составе Секции закупок приступило к обучению соответствующего персонала.
The construction service contracts appear to be inadequate and difficult to manage, as in most cases they conflict with the operational requirements. Как представляется, контракты на строительные работы являются неудовлетворительными и ими сложно управлять, поскольку в большинстве случаев они расходятся с оперативными потребностями.
The majority of affected staff were settled in this way, however in WFP some fixed-term contracts were not renewed during the offshoring and downsizing processes. Большинство затронутых сотрудников согласились с одним из этих вариантов, однако в ВПП в ходе процессов перевода на периферию и сокращений некоторые срочные контракты не были продлены.
The organization is protected against any unfavourable or favourable exchange rate by the forward currency contracts. Форвардные валютные контракты защищают организацию от любых неблагоприятных или благоприятных изменений обменного курса.
The Board went further into its review of amendments to design contracts. Комиссия продолжила изучение поправок, внесенных в контракты на проведение проектных работ.
The Administration considered this to be more practical than drafting new contracts. Администрация сочла, что это целесообразнее, чем готовить новые контракты.
During 2009/10 contracts were put in place for the establishment of camps. В 2009/10 году были заключены контракты на сооружение лагерей.