Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Multi-national advertisers who covet the huge Saudi market were informed in no uncertain terms that they would lose hefty contracts if they advertised on Al Jazeera. Транснациональным рекламодателям, жаждущим захватить огромный рынок Саудовской Аравии, совершенно недвусмысленно дали понять, что они потеряют выгодные контракты, если будут размещать рекламу на «Аль-Джазире».
While Saddam gave oil contracts to French, Russian, and Chinese oil firms, UK firms such as BP were frozen out. В то время как Саддам заключил контракты на добычу нефти с французскими, русскими и китайскими нефтяным компаниям, британские компании вроде «Бритиш Петролеум» (ВР) остались в стороне.
Under severe budget constraints, project managers often opt for non-staff contractual modalities instead of staff contracts, for flexibility and cost-savings reasons. В условиях жестких бюджетных ограничений руководители проектов часто предпочитают заключать контракты с внештатными сотрудниками вместо контрактов со штатными сотрудниками из соображений гибкости и средств снижения затрат.
The Mission is also engaged in replacing the temporary logistics support contract operated by Pacific Architects and Engineers with United Nations-supplied rations and fuel contracts from 1 June. Кроме того, Миссия в настоящее время заключает контракты на поставку Организацией Объединенных Наций пайков и топлива с 1 июня вместо временного контракта на материально-техническое обслуживание, заключенного с фирмой «Пасифик аркитектс энд инжинирс».
The Agency will sign contracts with the beneficiaries and will monitor the impact of the subsidies and if they are used according to the terms of the contract. Заключать с бенефициантами государственной помощи специальные контракты уполномочено Агентство по ходатайствам и платежам в сельском хозяйстве. Это позволит контролировать степень влияния субсидий на агропроизводственную деятельность, повысит ответственность за использование государственных денег в соответствии с условиями контракта.
A failed presidential campaign, even a disastrous one, can lead to higher speaking fees, richer book contracts, or a television gig. Проигранная, пусть даже самая ужасная, президентская кампания, позволит кандидату повысить расценки на публичные выступления, заключить выгодные контракты на издание книг и участие в телепрограммах.
A sample review of carry-forwards indicated that they were generally set up only when there were clearly identifiable projects or legal contracts. Выборочная проверка перенесенных остатков показала, что они, как правило, возникали лишь в тех случаях, когда имелись четко определимые проекты или юридически обязательные контракты.
The team was surprised to learn that 200-series contracts relating to human rights are issued by the Administration of UNCTAD. Группа с удивлением узнала, что администрация ЮНКТАД предоставляет на основании 200 серии Правил о персонале контракты сотрудникам, набираемым для работы в области защиты прав человека.
Norsk Forsvarsteknologi, Raufoss Technology and AME Space are carrying out important development contracts for the Ariane-5 programme in the fields of mechanical structures, space-qualified electronics and rocket engines. Компании "Ношк Фошваштекнологи", "Рауфосс текнолоджи" и "АМЕ Спейс" выполняют важные контракты, касающиеся разработок, ведущихся в рамках программы "Ариан-5" в области создания механических структур, электронного оборудования, пригодного для использования в космическом пространстве, и ракетных двигателей.
Furthermore, it was depressing that, while staff were threatened with loss of jobs, retirees had their contracts extended on mission. Кроме того, тяжело сознавать, что в то время, когда сотрудники находятся под угрозой потери их работы, контракты выходящих на пенсию лиц, находящихся в миссиях, продлеваются.
Appropriate termination clauses will be incorporated into such contracts in order to protect the Organization in case mandates and services need to be terminated or interrupted on short notice. В такие контракты будут включены соответствующие положения, предусматривающие возмещение издержек подрядчика в случае отмены контракта, в целях защиты интересов Организации в тех случаях, когда требуется прекратить или прервать по первому требованию действие соответствующих мандатов и предоставление услуг.
The cost estimates for logistics support services in Haiti were based on the assumption that the logistics contracts would take effect by 1 August 1995. Смета расходов на услуги по материально-техническому обеспечению в Гаити была составлена исходя из предположения о том, что контракты на материально-техническое обеспечение вступят в силу к 1 августа 1995 года.
If the response is indeed overwhelming, this option can be re-evaluated and fine-tuned to include only contracts valued at a minimum dollar threshold. Если будет проявлен значительный интерес, этот вариант можно было бы проанализировать и модифицировать, с тем чтобы включать лишь те контракты, долларовая стоимость которых выше порогового уровня.
Those contracts in general are for a duration of two or three years and have eliminated the repetitive bidding process for the same items or services. Эти контракты, рассчитанные, как правило, на два-три года, освобождают от необходимости многократного проведения торгов на закупку одних и тех же товаров или услуг.
The same month, the State-owned printing house in Gomel terminated its contracts with Beloruskaya Delovaya Gazeta and Imya, reportedly for technical maintenance work. В том же месяце гомельское государственное издательство, сославшись на необходимость проведения ремонтных работ, расторгло заключенные им контракты с "Белорусской деловой газетой" и печатным органом "Имя".
Since 1989,240 companies with more than 100 employees that have received contracts or subsidies worth more than $100,000 from the Government of Québec were required to develop an access-to-equality program. Начиная с 1989 года 240 компаниям, на которых работают более 100 наемных работников и которые заключили с правительством Квебека контракты или получили от него субсидии, превышающие 100000 долл., предлагается разработать программу по обеспечению равноправия.
Further, in many countries government budgets, general wage negotiations and many private contracts are closely linked to movements in the CPI implying a significant, real, monetary impact of miss-measurement. Кроме того, во многих странах расчеты бюджетных показателей, общие переговоры по установлению размеров заработной платы и многие частные контракты тесно увязываются с динамикой ИПЦ, что предполагает значительное и реальное влияние в денежном выражении возможных ошибок в измерении.
A concern was expressed that paragraph (1) might unduly interfere with public-procurement and other Government-contract practices by disregarding the effect of anti-assignment clauses that might be inserted in those contracts. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что пункт 1 может необоснованно противоречить практике государственных закупок или другой практике правительственных контрактов, поскольку он будет вступать в противоречие с оговорками о недопустимости уступки, которые могут включаться в такие контракты.
Because managers of enterprises deal with these issues at first hand, a product liability clause must now be inserted in all contracts concluded with them. Учитывая особую роль в решении этих проблем непосредственно руководителя предприятия, установлено требование о включении в контракты с руководителями их ответственности за качество выпускаемой (реализуемой) продукции, работ, услуг.
The non-establishment of cleaning service contracts with local companies created a need for additional cleaning materials to provide limited cleaning services. Поскольку не удалось заключить контракты на услуги по химической чистке с местными компаниями, возникла необходимость закупки дополнительных моющих средств для оказания ограниченных услуг по чистке.
All such contractees are responsible for complying with the terms of their agreement and for providing adequate assurances that their contracts are implemented in an effective manner. Все такие учреждения, с которыми подписаны соглашения, отвечают за соблюдение условий своих соглашений и за предоставление достаточных гарантий того, что заключенные с ними контракты будут эффективно исполнены.
The company has also won contracts with both Hughes and Loral for the development of SAW filter modules for personal mobile communications. Эта компания также заключила с компаниями "Хьюз" и "Лораль" контракты, предусматривающие создание модулей фильтров ПАВ для использования в области персональной подвижной связи.
USAID has supported a reform of textbook procurement, leading to contracts with an initial 8 and subsequently 10 publishers, amongst whose offers individual schools have a choice. ЮСЭЙД оказало поддержку проведению реформы процедуры закупки учебных пособий, в рамках которой контракты заключаются первоначально с восемью, а затем с 10 издателями, причем каждая школа сама решает, какой ей сделать выбор.
In faulty or inadequately specified outsourcing contracts, contract variations and additions can mount spectacularly, resulting in costs entirely out of proportion with projections. В рамках плохо составленных или недостаточно конкретных контрактов на внешний подряд в контракты может вноситься огромное количество изменений и дополнений, что может привести к тому, что расходы будут совершенно не соответствовать прогнозным показателям.
For example, OIOS found that, of a sample of 37 contracts administered by the Technical Cooperation Management Services, documentation justifying the selection of candidates was not available in 34 files. По этой причине контракты неоднократно предоставлялись ограниченному числу консультантов без документального оформления процесса конкурсного отбора. Так, УСВН выявило, что из выборки в 37 контрактов, заключенных службами по управлению техническим сотрудничеством, документация в обоснование отбора кандидатов отсутствовала в 34 делах.