Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Probationary contracts for staff recruited through competitive examinations should be abolished. Контракты на испытательный срок для персонала, набираемого по результатам конкурсных экзаменов, необходимо упразднить.
Tailor-made contracts are available for specific hedging needs. Для удовлетворения специфических потребностей в хеджировании имеются специально разработанные контракты.
Includes courier and customs clearance and port-handling contracts. Включая курьерские услуги и контракты по таможенной очистке и портовой обработке.
Staff contracts depend increasingly on the success of fund-raising campaigns. Контракты сотрудников все в большей степени зависят от успеха кампаний по мобилизации средств.
Fixed-price contracts are a suitable modality when specifications are adhered to. Контракты с фиксированной ценой представляют собой подходящий механизм в том случае, если соблюдаются разработанные спецификации.
Permanent contracts were applicable to both full-time and part-time jobs. Бессрочные контракты могли заключаться в отношении работы в течение как полного, так и неполного рабочего дня.
The 1999 procurement statistics include construction contracts. В статистические данные о закупках за 1999 год включены контракты на строительство.
An insolvency representative may terminate contracts in liquidation and reorganization proceedings. Управляющий в деле о несостоятельности может прекратить контракты в рамках ликвидационного и реорганизационного производства.
Women may conclude contracts and manage funds and property. Женщины имеют право заключать контракты и распоряжаться денежными средствами и имуществом.
Furthermore, infrastructure contracts should include clauses requiring discretion. Кроме того, контракты в области инфраструктуры должны включать положения, предусматривающие возможность дискреционного принятия решений.
Printing contracts should be awarded after ensuring adequate competitiveness. Контракты на производство полиграфических работ следует предоставлять после соблюдения соответствующих правил состязательности.
Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. Лишь в весьма ограниченном количестве случаев существуют защитные двусторонние договоренности между правительствами и стандартные, имеющие обязательную силу контракты о найме на работу.
Without such approval, such contracts are considered irregular. Такие контракты, которые не получили одобрения сторон, считаются заключенными в нарушение установленных норм.
There were instances where contracts for special service agreements were inappropriately extended. Имели место случаи, когда контракты по линии специальных соглашений об услугах продлевались на недопустимо долгий срок.
This includes the Tribunal's building leases and utilities contracts. К их числу относятся договоры Трибунала об аренде зданий и контракты с коммунальными службами.
Utilities contracts have similarly been negotiated with optional extensions and built-in flexibility. Разработаны также контракты на коммунальное обслуживание, предусматривающее их факультативное продление и определенную степень гибкости.
Source: Available contracts and Chevron press release. Источник: имеющиеся контракты и пресс-релиз корпорации «Шеврон».
The National Forestry Reform Law defines the process for awarding forest resource licences, including timber sales contracts and forest-management contracts. Национальный закон о реформе лесного хозяйства определяет процесс предоставления лицензий на освоение лесных ресурсов, включая контракты на продажу древесины и контракты на лесопользование.
Other contracts in this instalment are lump sum contracts. Другие контракты в составе данной партии - это контракты с твердой ценой.
UNOPS indicated that all Middle East Office international consultant agreement contracts had been converted to fixed-term contracts by January 2008. ЮНОПС указало, что к январю 2008 года все заключенные Ближневосточным отделением контракты с международными консультантами были преобразованы в срочные контракты.
The contracts traded are typically either contracts for spot delivery or risk management instruments such as forward, futures or options contracts. Обращающиеся на бирже контракты обычно представляют собой либо контракты на поставку наличного товара, либо такие инструменты управления рисками, как форвардные, фьючерсные или опционные контракты.
Service contracts are managed locally by UNFPA managers and administered by UNDP. Контракты на предоставление услуг управляются руководителями ЮНФПА на местах, а их административное обслуживание осуществляет ПРООН.
Five consultants held contracts each year between 2002 and 2005. Пять консультантов ежегодно заключали контракты в период с 2002 года по 2005 год.
This leads to high-cost short-term and freelance contracts. Это приводит к необходимости заключать дорогостоящие краткосрочные контракты с внештатными сотрудниками.
They are also increasing contracts with foreign enterprises to update their knowledge and technology. Кроме того, для обновления своих знаний и технологии они все чаще заключают контракты с иностранными предприятиями.