Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Consultancy is one of the most common types of work for which non-staff contracts are used. Консультационная деятельность является одним из наиболее распространенных видов работы, для которых используются контракты с внештатными сотрудниками.
Due to the expenditure involved, these contracts pose inherent risks for the organizations and therefore require close oversight by the management. Ввиду связанных с этим затрат такие контракты создают постоянные риски для организаций, и поэтому за ними должен быть строгий надзор со стороны руководства.
All contracts contain certain common clauses, such as legal status, dispute resolution, standard of conduct, disclosure and title rights. Все контракты содержат некоторые общие положения, в частности касающиеся правового статуса, разрешения споров, норм поведения, раскрытия информации и прав собственности.
ICAO has recently incorporated such clauses in their contracts. Недавно такие положения в свои контракты включала ИКАО.
UNDP authorizes 12-month contracts, for a maximum of three years. ПРООН разрешает заключать годовые контракты в течение не более чем трех лет.
It is important that organizations use proper staff contracts for this type of work. Важно, чтобы для выполнения такого вида работы организации использовали надлежащие контракты со штатным персоналом.
The consultants interviewed complained that often their contracts are renewed on the last day of their current contract or even after its expiration. Опрошенные консультанты жаловались на то, что их контракты нередко возобновляются в последний день действия текущего контракта или даже после его истечения.
Managers should plan and conclude contracts earlier for the benefit of both the consultant and the organization. Руководителям следует планировать и заключать контракты заблаговременно в интересах как консультанта, так и организации.
UNMIL has taken another security vendor on board and now has contracts with two private security companies. МООНЛ начала сотрудничать еще с одним поставщиком услуг безопасности, и на текущий момент у нее заключены контракты с двумя частными охранными предприятиями.
It seems that the use of non-staff contracts is more prevalent in extra-budgetary financed activities. Представляется, что контракты с внештатными сотрудниками чаще всего заключаются в контексте деятельности, финансируемой за счет внебюджетных средств.
The contracts of some consultants were terminated via a settlement process. С некоторыми консультантами контракты были расторгнуты в рамках процесса урегулирования споров.
As long as the organizations use successive short-term contracts to ensure their long-term needs, the lack of social benefits will be a problem. До тех пор пока организации будут использовать последовательные краткосрочные контракты для удовлетворения своих долгосрочных потребностей, отсутствие социальных льгот будет представлять проблему.
As such they were unable to enter contracts, obtain loans and take part in the modern economy. Женщины не могли заключать контракты, получать ссуды и участвовать в современной экономике.
A clear understanding of requirements is needed before any contracts can be tendered so that these can be specified unambiguously to the contractor. До проведения тендера на какие-либо контракты необходимо обеспечить четкое понимание требований, которые должны быть недвусмысленно доведены до сведения подрядчика.
In this way, accession to the Agreement would broaden the scope of potential bidders and stimulate competition for public contracts. Таким образом, присоединение к Соглашению расширит круг потенциальных участников торгов и будет стимулировать конкуренцию за государственные контракты.
Anti-corruption clauses are regularly included in public contracts. Включение в государственные контракты антикоррупционных положений является обычной практикой.
The contracts concluded between the parties contained an arbitration agreement that was unenforceable. Заключенные между сторонами контракты содержали арбитражное соглашение, которое не являлось исполнимым.
Existing practice allowed organizations to grant successive consultancy contracts, with or without short mandatory breaks, that added up to long-term assignments. Существующая практика позволяет организациям предоставлять последовательные контракты на консультационные услуги с короткими обязательными перерывами или без них, что складывается в долгосрочные назначения.
Concerns were expressed about some of the Unit's recommendations, including the recommendation that called for contracts of a shorter duration. ЗЗ. Была выражена озабоченность относительно некоторых рекомендаций Группы, в том числе рекомендации, предлагающей контракты на более короткий срок.
New contracts could be established in response to developments as required. Если развитие ситуации того потребует, могут быть заключены новые контракты.
Upon arrival in Qatar, migrant workers were faced with different contracts with lower salaries, and different job descriptions. По прибытии в Катар трудящимся-мигрантам предъявляют новые контракты, предусматривающие меньшую заработную плату и выполнение иных трудовых функций.
These contracts may be for a completely different job than described and often at wages that are lower than promised. Эти контракты могут допускать выполнение совершенно других видов работ, нежели те, которые в них прописаны, и часто за заработную плату, которая ниже обещанной.
The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. Возросло число недостаточно эффективно работающих сотрудников, контракты которых не были продлены или которые покинули Организацию добровольно.
The contracts cover all university development projects for a four-year period and specify the universities' commitments in terms of goals to be achieved. Эти контракты охватывают все осуществляемые университетом проекты развития за четыре года и ставят перед университетами конкретные цели.
TNCs often enter into exclusive contracts with fast food outlets to sell their foods. Зачастую ТНК заключают с ресторанами быстрого питания эксклюзивные контракты на продажу производимых ими продуктов.