Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
These transactions, which are controlled through secret contracts and off-shore private companies, amount to a multi-billion-dollar corporate theft of the country's mineral assets. Эти операции, которые проводятся через негласные контракты и частные офшорные компании, представляют собой корпоративное растаскивание минеральных богатств страны, оцениваемых во многие миллиарды долларов.
Pre-nuptial contracts whose objective is to either abrogate or derogate legal capacity of a wife are not a part of national legislation. Добрачные контракты, цель которых либо лишить жену правоспособности, либо умалить это право, не охватываются национальным законодательством.
These contracts allow you to lease products, deflection units, subsystems, software & electronics from RAYLASE by the month over a 12 month period. Эти контракты позволяют взять изделия, дефлекторы, субсистемы, программное обеспечение и электронику в помесячную аренду сроком на 12 месяцев.
Futures contracts are traded on margin, enabling you to leverage a small margin deposit for a much greater market effect. Фьючерсные контракты, торгуемые с маржой, предоставляют Вам возможность, используя незначительную сумму депозита, достигать более значительных результатов торговли.
Revival of the shipyard started at the beginning of 2005 when new shipbuilding contracts were signed and shiprepair volume increased significantly. Возрождение предприятия началось в начале 2005 года, когда были заключены новые контракты на строительство судов, значительно увеличились объемы судоремонта.
The Organization was now arranging three-year staff contracts in most cases; that represented an important contribution to the stabilization of the framework within which UNIDO operated. В настоящее время в большинстве случаев Организация заключает с сотруд-никами трехлетние контракты, что представляет собой важный вклад в обеспечение стабильности условий деятельности ЮНИДО.
The audit does not report whether the contracts signed with the concerned insurance companies were a result of international bidding. В докладе о ревизии не сообщается о том, проводились ли международные торги до того, как были подписаны контракты с соответствующими страховыми компаниями.
Subsequent WAE contracts may be issued, subject to an overall limit of nine months actually employed in any 12-month period. Могут предоставляться последующие контракты ОФР при условии, что общее число фактических рабочих дней не превышает девяти месяцев в течение любого 12-месячного периода.
The figure of 15,178 in the report was larger only because it included contracts of less than 12 months. Приведенное в докладе число 15178 оказалось большим только по той причине, что в него вошли контракты на сроки до 12 месяцев.
Option contracts are similar but allow a range of settlement dates rather than a single date. Опционные контракты носят сходный характер, допуская в то же время не одну, а несколько дат расчета.
As at 15 May 1998, all contracts, worth $18,481,537, submitted to the Security Council Committee have been approved. По состоянию на 15 мая 1998 года все представленные Комитету Совета Безопасности контракты на сумму 18481537 долл. США были утверждены.
The Decree applies to all contracts, agreements, concertations, concerted practices or deliberately similar practices followed or entered into by two or more entrepreneurs. Соглашения (статья 47 Указа 2153/92): Любые контракты, договоры, договоренности и согласованная или преднамеренно сходная практика между двумя или несколькими предприятиями.
Consultancies, service agreements and other contractual arrangements that are not executed as staff contracts shall be excluded from this category. Из этой категории исключаются контракты на оказание консультационных услуг, соглашения об услугах и другие виды контрактов, которые не заключаются как трудовые договоры.
In May 2009, Johnson was one of the first 17 female players to be given central contracts by the Football Association. В мае 2009 года Хотон стала одной из первых 17 футболисток, заключивших официальные контракты с Футбольной ассоциацией Англии.
He contracts clients around the world, anyone interested in hiring a killer without the slightest possibility of it tracing back to them. Если верить Реддингтону, он заключает контракты по всему миру с теми, кто заинтересован в услугах киллера, без малейшей возможности их отследить.
As a special interim measure, existing staff contracts had been extended only on a short-term basis, generally until the end of 1998. В качестве специ-альной меры временного характера контракты оста-вшихся сотрудников продлевались лишь на кратко-срочной основе, как правило, до конца 1998 года.
No contracts for mining in that comarca had been granted and to his knowledge there was no such operation. Какие-либо контракты на горные разработки на этой индейской территории не заключались и, насколько ему известно, никакие операции в настоящее время не проводятся.
Upon receipt of the analysis and recommendations from the overseers, the Committee will consider the contracts under its expedited no-objection procedure within two business days. По получении выводов и рекомендаций контролеров Комитет рассмотрит контракты на основе ускоренной процедуры "отсутствия возражений" не позднее чем через два рабочих дня.
The Committee has focused particularly on the question of holds on humanitarian contracts that include oil spare parts and equipment. Впоследствии заявки на контракты, содержащие этот тип положений, были распространены среди членов Комитета без поправок.
Short-term contracts holders, whose performance should be equally recognized and rewarded, are at an even greater disadvantage. В результате около 134 сотрудников, набранных ранее по соглашениям о специальных услугах, теперь получили служебные контракты.
To avoid insolvency proceedings being used as a means of eliminating employee protection, some countries specifically limit the ability to terminate labour contracts. Если управляющий в деле о несостоятельности может прекратить обременительные трудовые контракты, то это может способствовать реализации более высокой цены.
BFAS is consulting with the Legal Section of OHR to establish a clause to be included ad hoc in SSA contracts. БФАО в сотрудничестве с Юридической секцией УЛР занимается разработкой положения, которое должно в случае необходимости включаться в контракты ССО.
The claim was supported by abundantsubstantial evidence including invoices, receipts, contracts, engineering reports and a loss adjuster's damage assessment. В обоснование данной претензии были представлены многочисленные свидетельства, включая счета-фактуры, квитанции, контракты, инженерные отчеты и заключения эксперта по оценке потерь.
Later, however, the biddings for demolition and abatement were continued separately and the contracts were also awarded separately. Однако позднее торги по демонтажу и удалению опасных материалов были разделены, и контракты также присуждались раздельно.
Contract farming may also improve farmers' access to credit, either because firms directly provide credit or because banks accept farmers' contracts as collateral. Контрактное фермерство может также облегчить получение фермерами кредитов, поскольку их напрямую предоставляют фирмы или поскольку банки принимают их контракты в качестве обеспечения.