Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
There appears to be some convergence on the view that concession contracts are not seen as government procurement, but the issue is even more complex when it comes to BOT- management contracts. Как представляется, наблюдается определенное совпадение мнений относительного того, что концессионные контракты не рассматриваются в качестве государственных закупок, однако данный вопрос представляется еще более сложным в отношении механизмов СЭП или контрактов на управление.
Of greatest concern is the change made to the payment terms for three forest-management contracts after the conclusions of negotiations, which could lead to the loss of $50 million in revenue for the Government of Liberia over the course of the 25-year period of the contracts. Наибольшую озабоченность вызывает изменение условий платежа, которое было внесено в три контракта на ведение лесного хозяйства после завершения переговоров и которое может привести к тому, что правительство Либерии за 25 лет, в течение которых будут действовать эти контракты, недополучит 50 млн. долл. США.
In the interim, the Secretary-General must be able to continue to reappoint needed staff from 300 series contracts to 100 series contracts, as outlined in resolution 59/266. Между тем Генеральный секретарь должен быть способен продолжать переводить необходимых сотрудников с контрактов, регулируемых Правилами о персонале серии 300, на контракты, регулируемые Правилами о персонале серии 100, как это указано в резолюции 59/266.
Provided the automatic stay on commencement of proceedings applies to prevent termination of contracts with the debtor, all contracts should remain in place to enable the insolvency representative to consider the possibility of continuation. При условии, что автоматический мораторий на открытие производства по делу о несостоятельности применяется для того, что не допустить прекращения контрактов с должником, все контракты должны оставаться в силе для того, чтобы уполномоченный в деле о несостоятельности мог рассмотреть возможность продолжить их исполнение.
Contingency calculation: (a) signed guaranteed maximum price contracts plus (b) future guaranteed maximum price contracts, totalling $181.4 million. Непредвиденные расходы рассчитываются следующим образом: а) подписанные контракты с гарантированными максимальными ценами: 746,7 млн. долл. США× 10 процентов = 74,7 млн. долл.
Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society. Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
In preparation for the final closure of the project, the Office of the Capital Master Plan is actively closing contracts for all project activities that have been completed. В рамках подготовки к окончательному завершению проекта Управление Генерального плана капитального ремонта в настоящее время закрывает контракты на все выполненные работы.
I don't care as long as it's not contracts. Мне все равно, если это только не контракты.
The difficult staffing situation has been compounded by the unpredictability of financial resources, which makes it impossible for the existing staff to be offered longer-term contracts. Кадровые сложности усугублялись непредсказуемостью финансового положения, в результате чего невозможно заключать долгосрочные контракты с нынешними сотрудниками.
The purpose of this paper is to present a comprehensive analysis of Various arguments in support and against the permissibility of These basic contracts involving currencies. Цель этого документа заключается в представлении комплексного анализа различных аргументов в поддержку и против допустимости Эти основные контракты на валюты.
Since all the major UMPO contracts are long termed and USD currency oriented, dollar rate drop has negatively impacted on the first six months totals. Поскольку все основные контракты УМПО имеют долгосрочный характер и ориентированы на американскую валюту, понижение курса доллара негативно сказалось на итогах первого полугодия.
We provide a full range of translation services: advertising material, technical documentation, contracts, business correspondence, official documents. Мы осуществляем переводы всех видов: реклама, техническая документация, контракты, деловая переписка, уставные документы и др.
Keeping busy by welding aluminum tubing for truck frames, the company eagerly pursued contracts with the US Navy. Изначально компания занималась сваркой алюминиевых рам для грузовиков, затем подписала контракты с ВМС США.
Atlantic Records signed Raven to a worldwide contract after a minor bidding war (major label contracts would follow for Metallica and Anthrax in the following year). После недолгого препирательства о гонорарах Atlantic Records предложил группе международный контракт (год спустя подобные контракты получат Metallica и Anthrax).
Jacques Souplet fills out the CBS stable, signs new contracts and doesn't have any spare time to take care of Dassin. Жак Супле расширяет CBS, подписывает новые контракты, у него нет времени возиться с Дассеном.
He gave TFX fighter contracts only to those counties that will matter in '64. Он раздал военные контракты только тем округам, в которых нуждался в 64-м.
Now, we checked out all the defense contracts released by Cuinfo in the past 12 months that Arnett was in the office. Мы проверили все оборонные контракты обнародованные начальником информационного отдела за последний год, когда Арнетт работал в офисе.
In fact... about a week ago, they gave management notice at the Media Stages and at a bunch of hotels they were canceling their contracts. И еще... около недели назад они уведомили руководство киностудий и кучу отелей, что разрывают с ними контракты.
Or did we sign that away in our contracts too? Или мы продали его, подписав наши контракты?
However, many such claimants either had short term contracts that were "rolled over" every year or were employed "at will". Однако многие такие заявители либо имели краткосрочные контракты, которые продлевались каждый год, либо продолжали работать до особого уведомления.
These agreements require that such workers be employed under labour contracts that clearly spell out the rights and obligations of both employees and employers. Эти контракты заверяются официальными властями в обеих странах во избежание каких-либо злоупотреблений в отношении трудящихся-мигрантов.
Now if you will just put your name to this merely a release of the property to me while we're waiting for the contracts. А сейчас тебе надо просто расписаться здесь пустая формальность, о передаче мне прав собственности пока контракты не подписаны.
Products supplies contracts with foreign companies for the equipments needed for the production of the articles demandable in oil and gas field have been concluded. Заключены контракты с зарубежными фирмами на поставку оборудования для производства пользующейся спросом продукции в нефтегазовой отрасли.
Royal perks include lifetime sinecures and domination of the civil service, which enable the princes to award contracts and receive commissions on top of their salaries. Королевские льготы включают пожизненные синекуры и доминирование на государственной службе, что позволяет принцам заключать контракты и получать комиссионные в дополнение к их зарплатам.
AT-TaHи: ЛиBия пepecMoTpиT koHTpakTы, зakлючeHHыe c PФ B 2008 roдy | Al-Thani: Libya will renew contracts signed with the RF in 2008. Ат-Тани: Ливия пересмотрит контракты, заключенные с РФ в 2008 году (неопр.).