The Dominican Republic asks providers to submit all one-sided standard contracts before enforcement is granted. |
Доминиканская Республика предлагает поставщикам представить все односторонние стандартные контракты, прежде чем принять решение об оказании помощи в обеспечении их исполнения. |
All of the sample contracts contained business requirements or specifications in one form or another. |
Все контракты в этой выборке содержат в той или иной форме требования в отношении ведения деловых операций или спецификации. |
Amy will be handling your contracts for Empire Solutions and Global innovations. |
Эми будет разрабатывать твои контракты для "Эмпайр Солюшенс" и "Глобал Инновейшенс". |
You know, adoption contracts are complicated. |
Знаете, контракты по усыновлению, очень сложная штука. |
Lx dynamics has military contracts Developing combat technologies. |
У Эл-Экс Дайнемикс контракты с военными на разработку военных технологий. |
A king does more than sit around reading contracts. |
Король должен делать больше, чем просто просиживать штаны и читать контракты. |
These contracts show that Running Milk has ongoing accounts with the government. |
Эти контракты показывают, что у "Молочных рек" есть действующие проекты с государством. |
The main practices investigated were resale price maintenance, tied sales and exclusive contracts. |
Основная практика, по факту которой было проведено расследование, охватывала поддержание перепродажной цены, обусловленные продажи и эксклюзивные контракты. |
Those contracts have become highly complex and technical requiring careful review and negotiations. |
Такие контракты стали весьма сложными и приобрели технический характер, и они должны заключаться после тщательного анализа и переговоров. |
Renewable United Nations fixed-term contracts for Chief of UNHCR Audit Services. |
В случае руководителя Службы ревизии УВКБ - срочные контракты Организации Объединенных Наций с правом возобновления. |
This industry also frequently used management and lease contracts. |
Кроме того, в этой отрасли часто используются управленческие и лизинговые контракты. |
Consultancy contracts with the two Professors were established in October 2003. |
В октябре 2003 года с обоими профессорами были заключены контракты на предоставление консультативных услуг. |
Work would also continue on international contracts and international cooperation. |
Кроме того, будет продолжена работа в таких областях, как международные контракты и международное сотрудничество. |
Off-site translators would be recruited on short-term contracts funded under temporary assistance for meetings. |
Для выполнения внеофисного письменного перевода будут заключаться краткосрочные контракты, финансируемые за счет ассигнований на временную помощь для обслуживания заседаний. |
Mission-specific contracts do not allow the flexibility needed to reassign staff. |
Контракты для работы в конкретных миссиях не обеспечивают свободы, необходимой для перевода сотрудников в другие места. |
In category B will be all other contracts currently on hold. |
В категорию В будут включены все остальные контракты, рассмотрение которых в настоящее время отложено. |
Where for example contracts become computational. |
При котором, например, контракты становятся вычислительными. |
They instead think sticky prices and long-term contracts anchor expectations and alleviate uncertainty that hinders efficient markets. |
Они считают, что жёсткие цены и долгосрочные контракты укрепляют людей в ожиданиях и смягчают неопределённость, что делает рынки более эффективными. |
Cable contracts, product endorsements, merchandising... |
Контракты с кабельным ТВ, реклама на продуктах, мерчандайзинг... |
Van Horn said Barrett-Dunne had contracts in China and India. |
Ван Хорн говорил, что Барретт-Данн имеент контракты в Китае и Индии. |
Typically, exchange-traded option contracts expire according to a pre-determined calendar. |
Как правило, биржевые опционные контракты истекают в соответствии с заранее определённым календарём. |
Sent you to pressure me into giving them government contracts. |
Послали вас надавить на меня, чтобы я дал им правительственные контракты. |
Wasn't aware we had any government contracts. |
Но я не знал, что у нас есть правительственные контракты. |
Also cargo distribution contracts ceased with the arrival of United Nations-owned vehicles. |
С прибытием принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств также были прекращены контракты на грузовые перевозки. |
Other contracts in this category were distributed to the Committee without amendment. |
Другие же контракты, относящиеся к этой категории, были распространены среди членов Комитета без внесения в них поправок. |