For practical reasons, the data elements in the documents referred to above appear in three separate columns: purchase (P), sale (S) and contracts (C). |
По практическим соображениям элементы данных в вышеперечисленных документах указывается в трех отдельных колонках: покупка (Р), продажа (S) и контракты (C). |
The Government has recently been signing new financial contracts with each higher education institution, by which the Government has created uniform rules for public financing of higher education institutions. |
В последнее время правительство подписывает новые финансовые контракты с каждым высшим учебным заведением, с помощью которых правительство разрабатывает единообразные правила государственного финансирования высших учебных заведений. |
The organization has currency entered into forward purchase contracts immediately after the approval of the budget by the Assembly in order to protect the budget from currency fluctuations. |
Для защиты бюджета от колебаний валютных курсов Организация заключает срочные контракты на покупку валюты сразу же после утверждения бюджета Ассамблеей. |
Following discussions with the pioneer investors, the first 15-year contracts for exploration for polymetallic nodules in the deep seabed were signed on 29 March 2001 at the headquarters of the Authority. |
После того, как эти проекты были обсуждены с первоначальными вкладчиками, 29 марта 2001 года в штаб-квартире Органа были подписаны первые 15-летние контракты на разведку полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна. |
3.1.3 Service contracts for large-scale cleaning and janitorial services were established with consequent reduction in cost |
3.1.3 Были заключены контракты на предоставление большого объема услуг по уборке и обслуживанию зданий и сооружений, что привело к сокращению расходов |
Most of the other field-based United Nations agencies have established contracts with SITA and are increasingly utilizing it for dial-up e-mail (used already in more then 100 UNICEF field offices) or in future, for Internet and Intranet access. |
Многие другие периферийные учреждения Организации Объединенных Наций заключили с СИТА контракты и все шире используют ее для отправки сообщений электронной почты (уже используется более чем в ста полевых отделениях ЮНИСЕФ) или для получения в будущем доступа к Интернету и Интранету. |
He objected to those restricted opening hours, particularly since the primary purpose of the Café was to provide services to delegates, a fact which should be taken into consideration by all those responsible for outsourced contracts. |
Он возражает против ограниченного режима работы кафе, особенно ввиду того, что его первостепенная задача заключается в обслуживании делегаций, и это следует учесть всем, кто отвечает за внешние контракты. |
The personal names of non-Albanians have been "Albanized" in official documents, such as civil status papers, contracts, bills and statements issued by either public institutions or public utility companies. |
Имена и фамилии неалбанцев «албанизируются» в официальных документах, таких, как документы о гражданском состоянии, контракты, счета и ведомости, рассылаемые либо государственными учреждениями, либо предприятиями коммунального хозяйства. |
Candidates who are available for local recruitment, but fall short of eligibility requirements owing to lack of experience and/or lack of familiarity with United Nations terminology rather than proficiency in a language, could be recruited on training contracts. |
Кандидаты, имеющиеся на месте, но не отвечающие необходимым требованиям не из-за слабого знания языка, а из-за недостатка опыта и/или незнания терминологии Организации Объединенных Наций, могли бы набираться на учебные контракты. |
Nonetheless, the Committee understood that the contracts of international judges and prosecutors lasted six months, with the possibility of renewal, and they were subject to approval by the Department of Justice or the Special Representative of the Secretary-General. |
Однако, судя по имеющейся у Комитета информации, срок действия контрактов международных судей и прокуроров составляет шесть месяцев с возможным их продлением, причем эти контракты подлежат утверждению Департаментом юстиции или Специальным представителем Генерального секретаря. |
Alternatively, these same "trainee" candidates could be hired on short-term contracts to fulfil immediate hiring needs when the General Assembly is in session (similar to those currently offered to retirees, but at a lower cost). |
При другом варианте те же стажеры могут набираться на краткосрочные контракты для удовлетворения срочной потребности в сотрудниках в ходе сессий Генеральной Ассамблеи (аналогично тем контрактам, которые в настоящее время предлагаются вышедшим в отставку сотрудникам, но при меньших расходах). |
The contracts will be settled on the S&P/Case-Shiller Home Price Indices, which developed out of academic work that my colleague Karl Case and I pioneered almost twenty years ago. |
Контракты будут размещены на S&P/Case-Shiller Home Price Indices, которая появилась благодаря научной работе, впервые написанной моим коллегой Карлом Кейсом и мной самим почти двадцать лет назад. |
Of the eight interested companies, contracts for preliminary studies were issued to North American Aviation, Lockheed and Northrop on 11 October 1955, five days after the specification's release. |
Из восьми заинтересованных компаний контракты на предварительные исследования были выданы North American Aviation, Lockheed и Northrop 11 октября 1955 года, через пять дней после выпуска спецификации. |
In 2004, the U.S. Air Force awarded contracts for the initial system development and demonstration (SDD) phase of a program to update these legacy generation systems used on aircraft. |
В 2004 американские Военно-воздушные силы заключали контракты для начала системной разработки и демонстрационной (SDD) фазы программы для обновления этих устаревших систем генерации, используемых в воздухоплавании. |
I would like to note that during the exhibition we reached some agreements with potential clients, and I am sure in the nearest future they will turn into contracts. |
Хочу отметить, что в течение выставки нами были достигнуты некоторые договоренности с потенциальными клиентами, которые я уверена в ближайшее время выльются в контракты. |
2000 DVA wins first contracts with Fiat for the Ducato and Ford for its Amazon project in Brazil. |
2000 г. DVA заключает первые контракты с компанией Fiat для модели Ducato и с компанией Ford для ее проекта Amazon в Бразилии. |
In 1981-1982, contracts were signed with compressors and pipes suppliers Creusot-Loire, John Brown Engineering, Nuovo Pignone, AEG-Telefunken, Mannesmann, Dresser Industries, and Japan Steel Works. |
В 1981-1982 были подписаны контракты о поставке компрессоров и труб с Creusot-Loire, John Brown Engineering, Nuovo Pignone, AEG-Telefunken, Mannesmann, Dresser Industries, Walter Kidde и Japan Steel Works. |
This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. |
Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках. |
Our agent fee including services during the process of purchasing such as preparation of all necessary documents: contracts, paperwork, communication costs etc, full checks on the title deeds and the ownership. |
Наш агент плату в том числе услуг в процессе приобретения таких, как подготовка всех необходимых документов: контракты, документы, связь и т.д., полный контроль на титул и владения. |
in these days you pull the money from the season, renew contracts collabotrazione nuvo and looking for contacts. |
в эти дни вы тянуть деньги из сезона продлить контракты collabotrazione нуво и ищет контактов. |
Nowadays United FDC holds one of the leading positions among the distributors of premium food products from Europe and has long-term contracts with the companies - leaders on their markets. |
Сегодня "Юнайтед ФДС" занимает одно из ведущих мест среди поставщиков продуктов питания премиум класса из Европы и имеет долгосрочные контракты с компаниями - лидерами на своих рынках. |
translation of commercial document (contracts, business plans, reports, protocols, advertising materials, ect. |
перевод коммерческих документов (контракты, бизнес-планы, отчеты, протоколы, рекламная продукция и т.п. |
Although the M151 was developed and initially produced by Ford, production contracts for the M151A2 were later also awarded to Kaiser and AM General Corp, a subsidiary of AMC. |
Хотя M151 был разработан и первоначально выпускался компанией Ford, позднее, с целью снижения закупочной стоимости и диверсификации источников поставок машин, производственные контракты на M151A2 также получили фирмы Kaiser Jeep, AM General и Willys. |
Two British firms - Grant Associates and Dominic White - were awarded the contracts for the Bay South and Bay East Gardens respectively. |
Две британские фирмы - Grant Associates и Gustafson Porter - получили контракты на Bay South и East Bay Gardens соответственно. |
The aim of smart contracts is to provide security that is superior to traditional contract law and to reduce other transaction costs associated with contracting. |
Умные контракты, основанные на криптографии, способны обеспечивать лучшую безопасность, чем традиционные контракты, основанные на праве, и снизить прочие трансакционные издержки, связанные с заключением договоров и возможных судебных издержек. |